东京电力公司发言人说,截至当地时间周二晚间烟看起来开始消散,蒸汽也变得几乎看不见了。
她站在最后一个倒下的敌人身上,他则抬头看着她,他的力量正在向地面上倾泄。
虽然事实证明这种观点证明过于乐观,但在几个月前,看起来确实像是金融恐慌最严重的的阶段正在消退。
她死死抓住那个女孩儿不放,拼命挣扎,想摆脱这座水的坟墓,可是她感到自己的体力越来越弱。
我心在我里面发昏的时候,我就想念耶和华。我的祷告进入你的圣殿,达到你的面前。
这位老人感到身体越来越不行了,他意识到他活在世上的日子是屈指可数了,就请来了律师,立了遗嘱。
我的预测如下:所有的潮流都有涨有落,既然商业黑话和废话已经泛滥了这么长时间,现在也该是退潮的时候了。
大概到了第四十三天,他的体力渐渐不支,每天最多只能走六七小时。
向下滑动的玻璃夕阳的伟大市中心的摩天大楼面临显着的最后几个小时的退潮。
这场足球比赛精彩纷呈,从一开场就火药味十足,双方攻势如潮,进攻打的行云流水。
他们是那样地害怕如突其来的海潮以致都急跑向高地上。
中国人民广播电台(CNR)的一篇报道称,矿工生还的可能性不是很大,因为可能需要3到4天才能找到他们。
但正如哥本哈根气候大会以及民意测验总结的,人们应对气候变化的热情与日剧减。
担心西方世界经济衰落的人们也许会欢迎新兴市场犯一些小错误。
福岛代一的核电站恢复供电让人们感觉到了危机消退的希望。
他们好奇地注视了好久,等候他浮上来,但是在那缓缓退落的海潮面上连个水泡儿也没浮起。
在他的回忆录(见文)提到过去那些非通胀压力也层出不穷,而中央银行官员的工作也更艰难了。
反之,我们每年循环体验诞生与死亡为chi或能量的涨退。
在上海,没有别的地方可以看到西方霸权衰退和中国影响力增长的如此鲜明的对照。
外界,特别是一些西方民主国家,曾经在克什米尔人权问题上可以过于自信和直言不讳的,现在都随着实力下降而有所保留。
破坏了美国的金融危机已经过去,而它所引发的经济衰退——1930年代以来最严重的一次的危机——正在好转。
而我们的人口,却像迅速退去而且水不再涨的潮水一样,越来越少。
车厢里坐满了农民,每到一个车站就涌上涌下,闷热的车厢里弥漫着大蒜气味。
但是最近几十年,像内布拉斯加等农业州人口已渐趋稀少,而新的两类人群却蜂拥而至。
在欧洲,人们对德国德意志银行和英国巴克莱银行资产负债表的担忧的正在减少但却没有消失。
他们控制你们的能力一经衰退,而且他们也不可能再以任何的方式夺回它。
自上世纪30年代以来最严重的资本主义危机正逐渐消退,那么,资本主义自身怎样呢?
许多分析家相信,在今年头三个月经济收缩了,并且现在继续衰退。
事实上不止希腊和意大利,所有的欧元国家都在为高利率是经济的衰退埋单。
这也是为什么公司试图在特别化了的高科技环节试图维持终身雇佣,尽管它从经济在其他地方的有所减退。
1·And as noon approaches, the tide begins to ebb away.
临近中午的时候,海水开始退潮。
2·They swam till the tide began to ebb.
他们一直游到开始退潮。
3·By this time the tide was beginning to ebb, and the ship was swinging round to her anchor.
现在正是开始退潮的时刻,大船围着铁锚旋转。
4·Baudelaire lived in a period of time when romanticism was on the ebb and new fields of poetry were cried for.
波德莱尔处于浪漫主义退潮期,必须开拓新的诗歌领域。
5·Actually, calmly, maybe thinking cap "probably" measures will be like the beach after the ebb as revealed.
其实,平静地思索一下,也许“可能”的办法就会像退潮后的沙滩一样显现出来。
1·We can deduce from these facts that this empire are on the ebb.
从这些事实我们推断这个帝国正在衰退。
2·Every tide hath its ebb.
兴盛之日必有衰退之时。
3·Brain is not used well, be about to ebb or go slant.
脑子不好好用,就要衰退或走偏。
4·Less measurable but not less profound is a sapping of confidence cross our land - a nagging terror that America's ebb is unavoidable, and that the next generation have to lower its sights.
比较无法测量但同样深沉的,“tory burch 2010”,是举国信心尽失—持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一定会眼界变低。
1·This crisis offers an opportunity "in Britain's case, for powers to ebb back instead of flow away... and for the European Union to focus on what really matters". In short: less Europe.
这次危机提供了一个机会,“就英国的情况,对权力来说是衰落,而不是随波逐流,而对欧洲联盟来说,是将精力集中在真正重要的事情上” .总而言之,更少的欧洲。