阿勃丝拜访过这一家人的家:“他们用一种有些痛苦的方式,难以否认地亲密无间,”她后来写道。
最糟糕的是,班特已经被永久的改变了,不再是她所珍视的那个曾经的班特。
有天早上快到中午了,在她家客厅里,她说:“跟我一起诵经吧。”
露辛迪克抬起手放在克里奇的脸上。“此时此刻,我发现你并不想要它,”她说,“你害怕了。”
听到妈妈上楼的声音,她很快把玩具收了起来装着在写作业。
她所见到的是毫无自卫能力的船只和一艘美国潜水艇的冲突。
在这个例子里,当她还在斯坦福大学学习计算机科学时,她就已经进入了Facebook。
就在这时,当她倾听着外面的风时,她听到了另一个声音,就在这房子里面。
她把自己的问题,为什么有那么一些女性作家和它为什么通常是困难的或不可能的女人写。
如果她尝试要和你交谈,停止敲打键盘去写你的邮件。或者关上电视,直到你回答完了她的问题。
现在,当她每天下午享受祖孙之乐时,孩子们脑海中闪现着的只有笑容可掬的快乐祖母形象。
她猛力敲门,我才发现她手里拿著刀,那把刀穿过了门板。
她是个专注的、坚强的女人,一直致力于把她的学生培养成学术、品质、领导力平衡发展的人才。
听到有人进来,她把手伸到枕头底下掏出一只小的自动手枪。
毕蒂看了我一眼,继续做她的针线活。“可是过去我曾是你的第一个老师呢,是不是?”她一面缝一面说。
她才离开纽约来到悉尼一周,她在朋友莫拉的帮助下为一个有制作可能性的节目作调查。
她问,能不能给她个床单。她太冷了,牙齿都冷的一直在打架。
她把她正在阅读的一本书放在他的手上。他甩开了,咕噜着,要是她纠缠不休,他就要扭断她的脖子。
她说,又笑起来:“酒里头放了你自个儿配的春药,你在农业展览会卖给我的,还记得吗?”
尽管6年之后她才住进纽约,但是那一刻,她已经迷上五光十色的城巿生活。
情人节“曾被我当作天大的事”,艾米拉说道,但她现在转而寻求其他更有意义的事物。
安迪必须倾向于她的每一次心血来潮,毫无疑问,与最匆忙为报复她可能收到来自她的老板。
当我称赞她的能干时,她脸上露出惯有的微笑,告诉我她曾经在一家医院做过一段事。
1·I thought she was messing around.
我想她是在胡闹。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·I couldn't read what she had put.
她写的什么我辨认不出来。
—— 《牛津词典》
3·Did she tell you her name?
她告诉你她的姓名了吗?
—— 《牛津词典》
4·'Where are you going?' she asked.
“你去哪?”她问道。
—— 《牛津词典》
5·She is in a loveless relationship.
她身陷一段没有爱情的关系中。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
1·Why, she'll eat a little bird as soon as look at it!
可不是,它只要一看见一只小鸟,就会把它吃掉的!
2·When she was about 7 months old, we took her to the vet to be spayed.
当它7个月大的时候,我们带它去兽医那给它绝育。
3·Nobody seems to like her, down here, and I'm sure she's the best cat in the world!
这地底下好像没有人喜欢她,我敢肯定,它是世界上最好的猫!
4·This morning she had a race flew two hundred miles away with lots of other pigeons.
今天早上,它和许多其他的鸽子参加了一场飞到两百英里以外的比赛。
5·At last, when she came to the youngest, a soft voice cried,"Dear mother, I am in the clock-case."
最后,当它叫到最小的山羊的名字时,一个小小的声音喊叫道:“亲爱的妈妈,我在钟盒里。”
1·The boy gave the woman the piece of bread, and she gave him a pot.
男孩给了女人一块面包,女人给了他一锅。
2·This makes him feel incompetent and a failure or that she is probably blaming him for her problems.
这样一来,男人会产生无能和挫败感,他觉得女人很可能把问题归咎于他。
3·You'll be drawn to find this woman, and in the process you'll become the man she wants you to be.
你将被指引着去找到这样的女人,此过程当中你会变成女人想要的那类。
4·He'll stay physically close to her, as if he's afraid she'll leave without him.
他一直在身体上保持靠近,就像他害怕女人会离开一般。
5·But she would neither eat nor drink, but said to the Woodcutter, 'Didst thou not say that the child was found in the forest?
但女人不吃也不喝,而是问樵夫:“你不是说你在森林里找到了那个孩子吗?”