1·When the cave door was unlocked, a sorrowful sight presented itself in the dim twilight of the place.
当洞口的门被打开时,昏暗的暮色中出现了一幅令人悲伤的景象。
2·They shot multiple samples with each camera, first from daylight to sunset, then twilight to nighttime.
每台摄影机都拍了多条测试样片,先拍从白天到黄昏景,再拍从暮色到夜景。
3·Earlier this month, Venus and Mercury climbed into the western twilight, entertaining skygazers around planet Earth in a lovely conjunction of evening stars.
本月早些时候,金星和水星爬进西边的暮色中,为地球上的天空凝望者上演美丽的昏星会合。
4·The twilight had begun to whiten what was on high and to blacken all below.
暮色的残晖正开始把上面的东西变白,下面的东西变黑。
5·Along Third Avenue twilight had fallen; people were speeding past him, carting grocery bags, or knapsacks slung over their shoulders.
沿着第三大道的暮色已经垂落;人们驾着车,推着购物车,或是将背包吊在肩上,飞速而过。
1·Tuesday afternoon came, and waned to the twilight.
到了星期二的下午,一直到了黄昏。
2·In the twilight of his life, Stevens learns what love is all about.
在他生命的黄昏之际,史蒂夫了解了爱的全部意义。
3·After supper, there was still a long clear twilight to work in and that was her quiet time.
晚饭后,还有很长一段天亮着的黄昏,他们可以工作,这是她宁静的时光。
4·It was in these twilight hours that Mrs. Sowerby heard of all that happened at Misselthwaite Manor.
就在这黄昏时分,索尔比太太听到了在米塞斯韦特庄园发生的一切。
5·As the days grew longer, I read longer, so that I could be in bed with her in the twilight.
随着白昼变长,我朗读的时间也更长了些,这样我可以和她在黄昏的时候躺在床上。
1·The fairy mistress of dreams is coming towards you, flying through the twilight sky.
梦中的精灵正穿越略有薄暮的天空向你飞来。
2·The sky above turned slowly from azure to the delicate blue-green of a robin's egg, and the unearthly stillness of rural twilight came stealthily down about her.
天空渐渐由浅蓝变为知更鸟蛋般淡淡的青绿,田园薄暮中那超尘绝俗的宁静也悄悄在她周围降落。
3·Film showing: Twilight L. A.
影片放映:《薄暮:洛杉矶》。
4·The fairy mistress of dreams is coming towards you, flying though the twilight sky.
梦中的精灵正穿越薄暮的天空向你飞来。
5·The sun is setting in a brilliant twilight of blue and gold.
太阳在闪耀着蔚蓝和金黄两色的薄暮中入睡了。
1·The researchers suggest they might use this power to pick out food and predators in the "white-out" of the Arctic winter and the twilight of the spring and autumn.
研究人员表示,驯鹿可以使用这种能力在北极冬季的极夜和春秋季节的微光中分辨食物和食肉动物。
2·But at last it did, hours and hours after the vague16 twilight of the garret had long ago been 17 blotted out by black darkness.
可是最终,它还是停下来了,原本阁楼隐现昏黄的微光,现在已完全漆黑一片,这样又过了好几个小时。
3·Reading in the twilight is bad for the eyes.
在微光中看书有损目力。