然而现在她目光呆滞,定定地凝视着远处的某一片蓝天。
要不我就朝他跑过去,当着所有人的面要他亲我了——就象他在那片黑黑的老树林子里那样。
“你妈妈就是那边那个戴红字的女人吗?”那船长说。“你替我给她捎个口信好吗?”
‘你和我,’他说,‘都有一大笔债要跟外面那个人算!
在他划到河对岸以前,我已经从洞中爬了出来,他和他那节木筏子在远处河上只是一个黑点子罢了。
在那个黑夜里,他叫咱们到他跟前去,还握住你和我的手,陪他一起站在那边那个刑台上。
其实,要不是为了两个人,凯蒂小姐和那佣人约瑟夫,我们还可以凑合下去。我敢说,你在那边看见过他的。
西铁旅行表示,定价高主要是因为此次跨境旅行需要包机。
那边有一朵小花,七月里跟紫丁香一起布满在那些草皮台阶的蓝钟花就剩这一朵啦。
我想让你自己去玩一会儿,留下我和走来的那人谈一谈。
朋友,我不明白,雪人问,是冰面那边的东西会融化我吗?
你知道你应该猛地抱起我到窗口,然后顺着绳子滑到你的骏马上。
巴兰对巴勒说:「你站在这燔祭旁边,等我往那边去迎见耶和华。」
23:15巴兰对巴勒说,你站在这燔祭旁边,等我往那边去迎见耶和华。
他说,“看那儿,一个可怕的怪物正在小山下睡觉呢!”
难道整个天地就只在那边那小镇的范围之内吗?只在不久之前,那里还是一片撒满落叶的荒野,和我们现在呆的这地方差不多凄凉。
你再瞧那边崩塌处有块白色空地,那就是我们的记号之一。
我把他留在那边那座林子里了,他退缩到一个秘密的山谷里,离一条忧郁的小溪不远,就在一棵长满青苔的树干旁边!
然而究竟是什么原因促使蜜蜂飞到野外死亡的问题还没有得到解决。
在那边贫脊的群山中,机车正拖着商品朝广阔的冶金地区隆隆驶去。
它给我的希尔维亚病房,其画像挂那边;我的意思是在我的怀抱我们穿婚纱。
看,斯蒂芬的城堡,在那边塔的顶端里,奥罗拉公主正在梦着她的真爱。
他们每个人都能发誓说,在这片沼地里曾经见到过这样一只畜生。
“希刺克厉夫和一个女人在那边,在山岩底下,”他哭着,“我不敢走过。”
5亚伯拉罕对他的仆人说:你们和驴在此等候,我与童子往那里去拜一拜,就回到你们这里来。
1·Let's rest under yonder tree.
我们在那边的树下休息吧。
—— 《牛津词典》
2·I will climb up yonder rock.
我要爬到那边的岩石上去。
3·Yonder comes the famous Mr. Mole, of whom you so often have heard your father tell!
那边是大名鼎鼎的莫尔先生,你常听你父亲说起他!
4·In the dark night-time he calls us to him, and holds thy hand and mine, as when we stood with him on the scaffold yonder!
在那个黑夜里,他叫咱们到他跟前去,还握住你和我的手,陪他一起站在那边那个刑台上。
5·And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder.
23:15巴兰对巴勒说,你站在这燔祭旁边,等我往那边去迎见耶和华。
1·There is a sound of distant reapers, and yonder rises a blue line of cottage smoke against the woodland.
远处传来收割庄稼的声音,远处背靠树林的村舍那里升起一缕青烟。
2·What you see yonder is the moon, and the one before it was the sun.
你在那里看到的东西是月亮,之前的那个是太阳。
3·Go to 97 Tao Taos, the yonder thing is of good quality but inexpensive, the good whereabouts of our consumer.
去97淘淘啊,那里的东西物美价廉,是我们消费者的好去处。
4·Right way of doing is the detection make you rise bank of clouds of path, the yonder sky is the green jade is blue forever.
正确的做法是发现使你上升到云层之上的途径,那里的天空永远是碧蓝的。
1·From the point of yonder rolling cloud I plunge into my past being, and revel there as the sun-burnt Indian plunges headlong into the wave that wafts him to his native shore.
望着从远处飘来的浓云,我陷入了关于过去的沉思,陶醉其中,如晒黑的印第安人不顾一切地扎进带他们回家的海浪一样。
1·There's Heathcliff and a woman, yonder, under t' nab,' he blubbered, `un' I darnut pass `em.'
“希刺克厉夫和一个女人在那边,在山岩底下,”他哭着,“我不敢走过。”