Qaddafi

卡扎菲
常用释义
卡扎菲
n. (Qaddafi)人名;(阿拉伯)卡扎菲

扩展信息

卡扎菲
而后卡扎菲(Qaddafi)时代动荡的安全形势给调查增加了挑战的难度,让调查人员更难确定该事件是否纯粹由当地极端分子群体 …
格达费
还是格达费(Qaddafi)的恐怖份子训练基地?其实,这些圆圈是采用中心支轴洒水灌溉(center pivot irrigation)的农地。
卡扎菲政
...利比亚的战略还是相对成功的,这主要得益于一开始推翻卡扎菲政Qaddafi)权时美军所调用的强大的军事力量。
给卡扎菲
就白宫和我本人来说,那次去利比亚并不只是给卡扎菲Qaddafi)本人予以支持,而是为了我们的目标,那就是在政府和经济 …
北非狂人格达费
Romance Express ... ←岩石群( Rocks) 北非狂人格达费( Qaddafi) 首都为的黎波里( Tripoli) ...

例句

It seemed likely that there was no rebel front line anymore, and no real deterrent to Qaddafi's forces.

看起来似乎叛军的前线不再存在,对卡扎菲部队的真正的威慑也不存在。

Colonel Qaddafi decided it was time to leave, and planned to flee to one of his houses nearby, where he had been born.

卡扎菲做出的决定是,到时候该离开了,他计划逃到他出生时所在的那处房子。

The Qaddafi regime may hold out for a while yet, but time is not on its side. It is possible that it may implode.

政府军或许还能坚持一段时间,但垮台是迟早的事,最可能的是发生内讧。

美国总统乔治W.布什先生“只是恬不知耻”,他补充道,“他欢迎卡扎菲融入国际社会。”

He said he tried to escape with Colonel Qaddafi and other men, walking first to a farm, then to the main road, toward some drainage pipes.

他说,他尽力跟着卡扎菲和其他人逃跑,他们先是到了一处农田,又跑向一条公路,那里有一些排水管道。

几天后,空运再次为卡扎菲从叛乱分子手中重新夺回靠近的黎波里的沿海城镇发挥了关键作用。

他表示,这是反政府派别与卡扎菲政权代表举行对话的先决条件。

But as long as the enemy is called Qaddafi, they will pull together. Morale is high.

但只要敌人是卡扎菲,他们就会团结起来,士气高涨。

He was not expecting Colonel Qaddafi to reach Benghazi, he said, but wanted a few street-fighting skills under his belt just in case.

他说,他认为卡扎菲上校攻不到班加西,但要以防万一,因此他要学习一点巷战的战术。

Qaddafi vowed to house every Libyan before his own parents. . . he kept his promise & his own father died before he was able to be housed.

卡扎菲在自己的父母面前发誓要安置每一个利比亚人…他信守自己的承诺和他的父亲去世之前能获得安置。

Just a week ago it would have been unthinkable to suggest that Muammar Qaddafi could be ousted from power.

就在一周前,如果有人说穆阿玛尔•卡扎菲可能被赶下台,恐怕还会被人斥为痴人说梦。

Mercenaries from Chad and Liberia -- who were once trained and funded by Qaddafi -- are reported to have come to his aid by the hundreds.

据报道,数百名来自乍得和利比里亚的雇佣兵(他们都曾在利比亚接受训练并得到卡扎菲的资助)来到利比亚帮助他。

And if Mr Qaddafi uses his air force to kill large numbers of his own people, the world would be right to enforce a no-fly zone over Libya.

如果卡扎菲使用自己的空军去屠杀自己的人民,整个世界将会正确地选择强行在利比亚上空建立禁飞区。

Mr Qaddafi broke resistance to his policies with a campaign of random terror against "stray dogs" , as he labelled dissidents.

卡扎菲通过一场战役冲破了政策阻力,那场战役里,他随机的对“流浪狗”,也就是那些他标示的持不同政见者展开恐怖行动。

Colonel Qaddafi came to be referred to as the Leader or the Guide, the oracle for an unsteady revolution.

卡扎菲开始被称为“领袖”或“舵手”,口吐无常革命之神谕。

Now that his beard identifies him as a man of faith, people look at him differently, even with Qaddafi gone.

由于他蓄着胡须,表明他是虔诚于宗教的人,即使在卡扎菲离开后,人们仍以异样眼光看他。

In other words, the Kremlin was content to stand silently as Qaddafi was killing thousands of his own people.

换句话说,当卡扎菲杀死自己数千子民时,克里姆林宫满意的保持了沉默。

"Qaddafi doesn't have the power, he doesn't have the position to leave, " he said, referring to himself.

卡扎菲并没有掌握政权,他不会离开,“谈到他自己时他说。”

但假如亲卡扎菲叛乱分子杀害几个国外石油工人,国际投资商可能马上撤资离开,避而远之。

The TNC will have to be particularly alert to risks of revenge killings against Qaddafi loyalists, and of score-settling among rebels.

过渡性全国委员会将不得不在对卡扎菲追随者报复性的冒险杀戮和消除叛乱者之间的矛盾方面特别留意。

Finally, along the road near the university, Qaddafi's forces were stopped by an army of shabab, local men, and Islamist fighters.

最终,卡扎菲的部队在大学旁的公路上被沙巴布、当地人和伊斯兰战士阻截了。

Qaddafi loyalists put up a fierce firefight for a time, but rebels were able to take control of the compound by this afternoon.

卡扎菲的支持者进行了一段时间激烈的交火,但是到今天下午叛军已经占领了军营。

Third, thanks to Qaddafi's obsession with a facade of direct democracy, Libya has no experience of party politics and competing interests.

再次,由于卡扎菲对于表面上实行直接民主有着特殊的偏好,利比亚不曾经历过政党政治和利益冲突。

The next day it was Benghazi's turn, Qaddafi appearing to determined to eat up as much territory before international action began.

接下来一天,进攻方向指向班加西,卡扎非似乎要在国际行动开始之前吃掉尽可能多的领土。

利比亚革命爆发后,他亲自制作炸弹并走私武器到的黎波里帮助反抗军去推翻卡扎菲政府。

If Colonel Qaddafi were unconditionally to accept the need for all of this, it might be worth negotiating with him.

如果卡扎菲能破旧迎新地接受这一切,那么还值得与其一谈。

当然,作为另外一种选择,强迫卡扎非下台这样的做法也充满了许多问题和复杂的情况。

In the days since then, with Colonel Qaddafi having gained ground in Tripoli, the defection no longer seems to be on the table.

自那以后有些日子,卡扎菲在的黎波里取得很好的进展,反叛行动看起来不再公开。

Early in the Libyan crisis he carelessly said he would "not dare disturb" his friend, Colonel Qaddafi, about the violence in his country.

利比亚危机初期,他漫不经心地说他将“不敢”就利比亚国内暴力事件“打扰”他的朋友卡扎菲上校。

Within minutes of my arrival, I watched two of them fight over who got to be the first to kiss a photograph of Qaddafi in the newspaper.

我到那里刚刚几分钟,其中两个人因为争夺亲吻报纸上卡扎菲照片的优先权而打了一架。