不久以前有一位叫戴西的小姑娘,一天她醒来,发现床边有一把飞椅。
而他梦寐以求的情人——黛西只是个庸俗肤浅、贪图享受、毫无道德责任感的女人。
黛西系统,MentorGraphics及有效的逻辑系统都是建立在这个时候,并统称为机动车管理局。
在风景如画的瑞士小城费维,他邂逅了美国富商之女黛丝·米勒。
集中式控制器至少有3种方式:菊花链式、带全局计数器的轮询和带局部计数器的轮询。
通过收费关口后,我将小黄开到了一棵树下,总算有了一丝荫凉。
黛西把脸捧在手里,好像在抚摩她那可爱的面庞,同时她渐渐放眼人看那人鹅绒般的暮色。
我开了很长期的车,但是只要喝杯茶,我就立刻又容光焕发了。
显然他们已经看到了小黄的裙板,认为它离地面太近了。
小鸭子黛西是如此专心地跟蜻蜓和睡莲的叶子玩耍,以至于它一下子找不到它的妈妈了。
戴西这时的表现却是一如既往,既有些大胆放肆,又有些天真无邪,依旧叫人难以捉摸。
和那把他跟黛西分开的遥远距离相比较,那盏灯曾经似乎离她很近,几乎碰得着她。
虽然盖茨比出身贫寒,但他一直梦想着能跻身于上流社会,与心爱的黛西长相斯守。
经常让你视野中的某些事物保持美丽,即使它只是插在一个果酱瓶中的一朵雏菊花。
黛西告诉我一堆事,她的男朋友、她妈妈、她的猫、点点点点点点………我实在受不了了!
或许是在那个星期六,在大草莓上放雏菊做帽子之后,我开始在想:我怎么才能够超过它?
帆船停驻。黛西和本杰明在游泳。只有他们的眼睛露出黑暗的水面,凝视对方。
“哇,”杜洛埃说,“你演得出色极了。真是了不起。我早就知道你能演好。啊,你真是个迷人的小姑娘。”
黛西的脸在一顶三角形的浅紫色帽子下面歪向一边,满面春风、心花怒放地朝我看着。
怀着一种崇高的敬意,小雏菊抬头望向那只能飞能唱的鸟儿,却没感到一点妒忌。
有些框架可以使用“菊花链”遍历函数,表示可以将遍历命令互相连接。
雏菊开着黄色的小花朵,小的有我的指甲那么大,最大的才有一个瓶盖那么大。
噢,戴西,到时候人要提醒我,我得告诉你安德森向我求婚的真实又奇怪的故事。
其所以有一种扣人心弦的强烈的情调是因为戴西住在那里。
为了扮演性感的黛西杜克,杰西卡辛普森每周锻炼六天,每天两个小时。
我的认识几个月后,我的铅笔意识,商标的结果是黛西米勒短纪事。
1·His words make Daisy puzzled.
他的话让黛西很迷惑。
2·Daisy lets Jack put it back.
黛西让杰克把它放回去。
3·It isn't mine. Is it yours, Daisy?
这不是我的,是你的吗,黛西?
4·Daisy is my best friend.
黛西是我的最好朋友。
5·My dear Daisy has grown up!
我亲爱的黛西终于长大成人了!
1·Should I pick this little daisy?
我应该摘下这朵小雏菊吗?
2·It is a simple daisy, just bursting out of the bud.
这是一朵普通的雏菊,刚刚破土而出。
3·The poor bird was lamenting its lost liberty, and beating its wings against the wires; and the little daisy could not speak or utter a consoling word, much as it would have liked to do so.
可怜的鸟儿正为他失去的自由而悲伤,朝着金属线拍打着翅膀;小雏菊却没办法说话来安慰他,她本想说好多好多的话的。
4·The piece of turf, with the little daisy in it, was thrown out on the dusty highway.
那块带着小雏菊的草皮,被扔出在灰尘弥漫的公路。
5·They came straight towards the little daisy, which could not understand what they wanted.
他们直朝着不懂他们要干嘛的小雏菊走来。
1·My God, how come I am the daughter of Death the god?” Daisy cannot believe that.
“上帝啊,死神怎么可能是我的父亲?”黛丝不敢相信这是真的。
2·Years later, Daisy’s mother died in her arms.
若干年后,黛丝的母亲死在她的怀里。
3·Gee, Daisy! Maybe you ought to be a nun.
山姆森:乖乖,黛丝!也许你应该去当尼姑。
4·Gee, Daisy! Maybe you ought to be a nun.
乖乖,黛丝!也许你应该去当尼姑。
5·He discovered that with Miss Daisy Millar there was no great need of walking on tiptoe.
他发现,同黛丝·密勒小姐在一起,是无需战战兢兢怀着鬼胎的。