即使让他吃下如此简单的食物,也常常要做大量的说服工作。
厄文在九岁时便跟著他父亲学习如何捕捉鳄鱼,更在1991年时继承衣钵,成为澳洲爬虫动物园负责人。
耶稣赶紧伸手拉住他,对他说,小信的人哪,为什么疑惑?
无论如何,杰克逊先生保持冷静,他用他的手机照了一张蛇的相片。
很明显他们不得不讲述的故事很有可能会经由家庭或朋友传播而表现出对海军决定的无动于衷。
尽管说真的,对我重要的目的地是触摸到我女儿心里忧郁、伤心的地方。
天行者把“黄昏号”开到了塔图因,因为他有重任在身,必须把赫特人贾巴的儿子罗塔送回其父亲身边。
她赢得了头衔后休学了一年,准备要完成她的先修学科。
她一边想一边挣扎着试图站起来,但冰鞋一旦踏着冰面就不听她的使唤。
繁殖出这只混血儿的女士将其移入室内手养,希望将它培育成宠物鸟。
McAfee已将此报告告知了美国联邦调查局(FBI),后者说正在调查这些袭击活动,并对此事十分重视。
哈罗德咬了一口巴伐利亚糖曲奇,他最终感到好象一切都会好起来。
他把那把瑞士刀从刀靴中抽出来。弹开瓶扳,用得很熟练。
去年九月,我们的队伍参加了海岸清洁日活动,以帮助清理被漏油污染的海滩和公路。
母狮见自己等候失了指望,就从他小狮子中又将一个养为少壮狮子。
他深呼吸一口凉爽的沼泽雾气,想要从中获得勇气,面对即将到来的挑战。
如果你仍认为我疯了,你会这样想不再当我描述我的身体隐瞒了明智的预防措施。
43:34约瑟把他面前的食物分出来,送给他们。但便雅悯所得的比别人多五倍。
他理应得到英格兰国家队的征招。他去年在达格利什接手后状态火热,只是在对阵西汉姆的比赛中不幸受伤。
这个回答让我想起另外的很多问题,但不好意思问出来。我只是从口袋掏出了预先写好的那些问题。
头戴面具的士兵们拿走了他的手机,将他推入车内并押送至空军基地的一架飞机上。
这次多国会议在瑞士举行,会上伊朗拒绝停止铀浓缩计划,但是同意两周后重新开始谈判。
他把这袋食品,拿到队伍的尽头,所有待分配的食物都在那里。
我脱下军装上衣,从里边口袋里掏出皮夹子,皮夹子里放着我的证件和钞票,全给浸湿了。我拧干军装上衣。
沉浸在我第十一个破碎的心的伤痛中,好一会儿才晃过神。
1·Dr. Avery took the tongue depressor out of Rae's mouth.
阿瓦利医生把压舌板从雷的嘴里拿出来。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·She smiled coyly at Algie as he took her hand and raised it to his lips.
当阿尔吉拿起她的手举到他唇边时,她腼腆地对他微笑。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
3·The two struck a deal in which Rendell took half of what a manager would.
这两个人达成一项协议,伦德尔拿一名经理将能得到的一半。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
4·He took the pen, and set himself to work.
他拿起笔,开始写起来。
5·I took nothing, but had something given me.
我什么也没拿,但有人给了我东西。
1·Stark took two whiskeys from a tray.
斯塔克从托盘里拿了两杯威士忌。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·He took a book from the shelf.
他从那个架上拿了一本书。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
3·I took your bag instead of mine by mistake.
我不巧错拿了你的包。
—— 《牛津词典》
4·She took a cloth and wiped down the kitchen table.
她拿了一块布把厨房桌面擦得干干净净。
—— 《牛津词典》
5·I took a ballpoint pen and punched a hole in the carton.
我拿了一支圆珠笔在纸板箱上戳了个孔。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
1·The government took swift action.
政府立即采取了行动。
—— 《牛津词典》
2·They took precautions against fire.
他们采取了防火措施。
—— 《牛津词典》
3·He took the high road in his campaign.
他在竞选活动中采取了最积极的方针。
—— 《牛津词典》
4·He took a very scientific approach to management.
他采取了一种非常科学的管理方法。
—— 《牛津词典》
5·Firefighters took action immediately to stop the blaze spreading.
消防队员立即采取了行动制止大火蔓延。
—— 《牛津词典》
1·Coin-operated telephones took 100, 200 and 500 lire coins.
投币电话接受100,200和500里拉的硬币。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·When I took the job I thought I could change the system, but it's hard.
当我接受这份工作时我以为我能改变这种体制,但太难了。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
3·She took up his offer of a drink.
他请她喝一杯,她接受了。
—— 《牛津词典》
4·He took up the challenges and overcame them.
他接受了挑战并克服了它们。
5·He took a pathergy test.
他接受了过敏反应性测试。
1·Alberto took the portrait down from the wall.
阿尔伯特从墙上取下那幅肖像画。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·One of the mechanics took off the damaged tyre, and took it back to the station to be patched.
其中一个机械师取下受损轮胎,把它拿到站里修补。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
3·Heidi, climbing on a chair, took down the dusty book from a shelf.
海蒂爬上一把椅子,从书架上取下那本满是灰尘的书。
4·When she took down the box from the bookcase, the strange gift was found.
当她从书架上取下盒子时,她发现了一件奇怪的礼物。
5·Joe took a pin out of his lapel and began to assist in exercising the prisoner.
乔从他翻领上取下别针,开始帮着操练这个小囚犯。
1·She took the job for various reasons.
她由于种种原因接受了这份工作。
—— 《牛津词典》
2·I took him up on his offer of a loan.
他主动借钱给我,我接受了。
—— 《牛津词典》
3·She took the new job to further her career.
她接受了这项新工作以进一步发展她的事业。
—— 《牛津词典》
4·She understood his meaning, if not his words, and took his advice.
她即便不懂他的语言,也明白了他的意思,并且接受了他的建议。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
5·Gary took the job, and moved away.
加里接受了这份工作,离开了。
1·Consumer and investor protections were weakened and households took on risks that they often did not fully understand and could ill-afford.
消费者和投资者保护降低了,那些经常不能完全懂得并且无法负担这种风险的家庭承担了风险。
2·The team trained patients' families, who often took on typical nursing duties, to charge, or pump, the device.
这个小组还训练病人的家人如何使用设备,家人往往承担了病人的护理职责。
3·Because of her confidence in me, and her respect for my opinions, I took on more responsibility and she ended up with more time to do the things she wanted to do.
她信任我、尊重我,因此,我主动承担了更多的责任,让她最终有更多的时间从事她想做的工作。
4·The big difference between him and Germany’s new managerial class, says Mr Gerke, was not that he took risks and they did not, but that when he got it wrong, “he paid with his life.”
沃尔夫冈•盖尔克还认为,默克尔和德国新兴管理阶层的主要差别不在于他承担了风险而别人没有,而在于当他犯了错,“他为此付出了生命的代价”。
5·He took all the blame upon himself.
他自己承担了全部责任。