你想让他享受到这些花架子短语多一点,挑选一件伎俩或两名来自招摇过市黄铜。
男孩子们会大摇大摆地走出考场,说这不过是小菜一碟。
“真见鬼,”他说,心里在说着大话以掩饰自己的羞愧。“我还没那么糟。我还没完蛋呢。”
毫无疑问,法国官员会抗议称,一向大大咧咧的萨科齐没有任何怠慢的意思。
卡梅隆在影片中为她安排了一个被感染需要保护的养女,以及一群作为“装饰”的自大男人。
根据作者的观点,他的妻子把这个欺骗她的丈夫看作是“得意的球员”。
关于默多克:他就像是一个哥特人穿着马桶盖似的肥大衣领,在罗马大摇大摆地招摇过市。他的身上洋溢着自信。
他们尝试在自己房子周围闲庭信步来使自己安心,但是他们真的也很在意是否有女人在背后偷笑他们。
我们常常互相大侃特侃NBA球员,拳击手甚至是有关一些政客的废话,为什么不谈谈身着网球裙的十几岁的姑娘们呢?
互相大侃特侃NBA球员,拳击手甚至是有关政客的废话,为什么不谈谈身着网球裙的十几岁的姑娘们呢?
他在念大学期间曾夸耀自己的文学才华和抱负,并写信给《故事》杂志的编辑惠特·伯内特(WhitBurnett)进行炫耀。
英国媒体不清楚,是什么让这个高傲的自大狂拥有一副花花公子的面相。
稍微好一点的生活就能使这个小伙子变得丰满并神气起来。
有时,它也会开一次“荤”,捕抓箭竹林里的竹鼠美餐一顿,甚至大摇大摆闯入居民住宅,偷吃食物。
突然一击足以让任何公司摇摆不定,但是在招摇的传媒产业,危险尤为严重。
康纳利狂妄自大,正符合尼克松心目中一个领导人应有的举止。
我可以再次成为该名男子谁一旦越过萨里帕尔克和黄昏,在我最好的西装,对生活的承诺大摇大摆。
摆臭架子?哼!你别想从我手里拿到钱,你那些含沙射影的话是什么意思?
英国小报记者声称大摇大摆的德国正利用欧元危机企图建立一个其所谓的“第四帝国”。
我穿最好的西服,大摇大摆的诺言人生的人,谁与清晰的热情,取得了爱你在图书馆。
当庸俗冒充崇高招摇过市时,崇高便羞于出门,它躲了起来。
1·THE cockerels strut and stamp, heads jerking, chests puffed, in a swaggering display of mock aggression.
降旗士兵们昂首阔步,用力跺着脚,头抽动着,胸口鼓足了气,大摇大摆地表演着故意为之的挑衅。
2·Enthusiastic, and confident sometimes to the point of swaggering, Dragon people inspire confidence in others with their honesty and quick wit.
属龙的人热情,自信,有时大摇大摆,他们善于运用自己的诚实和机智激发别人的自信心。
3·ACCORDING to Britain's tabloid press, a swaggering Germany is using the euro crisis to impose what one title dubbed a "Fourth Reich".
英国小报记者声称大摇大摆的德国正利用欧元危机企图建立一个其所谓的“第四帝国”。
4·Martin watched him and saw the stiff - rim , the square - cut , double - breasted coat and the swaggering shoulders , of the youthful hoodlum who had once been he.
马丁望着他,看见了那硬檐帽,方襟双排扣短外衣和大摇大摆的肩头,他看见了那个流氓,当年的他。
5·But the mood in Berlin is not sunny, or swaggering.
但柏林的情绪就没有那么阳光,亦或是大摇大摆了。
1·Then the bands appeared, the swaggering flute players, the perspiring drummers, the familiar marching tunes that we'd been hearing since we were babies in our cots.
然后就是乐队,昂首阔步的长笛手,汗流浃背的鼓手,演奏着我们从孩提时代就听熟了的进行曲。