几位被问及户口问题的“棒棒”说就算政府提供户口,他们对拥有城镇户口也不抱什么幻想。
一个毕业生希望在乡下开展他们的事业,因此需要一个农村户口。
户籍制度至少是导致这种局面的一部分原因,它阻碍了劳动力的流动,起到了维持城乡薪酬差异的作用。
过去的数天,我围绕中国的户口制度,提出了一些重要论点。
虽然他在这里纳税,但他仍然不能成为一个北京居民拥有北京户口。
据重庆市政府表示,自一年前出台新户籍政策后,约220万人在重庆落了户口。
即使是没有户口,迁移者也不再需要定额配给券才能得到食物和衣服了,只要他们有钱。
这意味着即使土地交易自由化,农民们(或持农村户口的农民工)仍然入不敷出。
对于取消户籍制度并将农村土地私有化后会出现什么后果,中国的决策者有着无法摆脱的恐惧。
回溯20世纪80年代,许多农村年青人放弃农村户口变成城市居民,因为城市户口可以带来很多好处。
大规模的户口改革令官员堪忧,不仅花费巨大,而且各种不可控因素涌入城市。
我们中的一员现在在公盟做免费公益的法律咨询和公民教育,给那些没有北京户口的外来家庭维护权益。
这种情况增加了农村户口的价值,反映出房屋管理机制的漏洞。
拥有城市户口的人可以自由地在城市生活和工作,有农村户口的人只能以外来务工人员的身份前往某个城市。
尽管中国官员对中国人口的定义是有接近一半属于城市人口,城市户口持有者数目只占35%左右。
传统的户籍制度,是与土地直接相连的,为方便国家行政管理施行的一项制度。
据估计,到2030年,总人数超过65人,与当地户籍人口相比,将占到一半的人口。
在任何促进消费的计划中,户口制度改革都是中心环节。
沿着黄河与长江的源头,漂流而下,过壶口,闯关东,走三峡,奔大海。
然而,我所看到的却是在户口体制的干涉下中国的教育现状与它的理论目标是背道而驰的。
人口登记系统(中国叫做户口制度)最初是为阻止农村人口大量流动到城市。
农村户口者在城市生活如此困难,很多夫妻只能把孩子留给老家的爷爷奶奶抚养,家庭长期分离。
黄河壶口瀑布国家地质公园是以壶口瀑布为中心,依黄河东西两岸而建。
农民工没有城市户口,无法享受到教育和医疗服务,导致了怨恨情绪的滋生。
1·Even without a hukou, migrants no longer need to present ration coupons to get food and clothing as long as they have the money.
即使是没有户口,迁移者也不再需要定额配给券才能得到食物和衣服了,只要他们有钱。
2·If you have a rural hukou, but you are trying to get married, have children, apply for insurance, get a job, or send your kids to school in the city, it could be much more difficult for you.
如果你是农村户口,但是你要在城市里面结婚,生子,申请保险,求职应聘,或是让你的孩子接受教育,那么你将遭遇更多的困难。
3·Often ignorant of the local dialect, their main hope of gaining acceptance is attaining a highly prized Shanghai hukou, or registration card.
不会上海话的外地人如果想要被人接受,主要的希望就是拿到珍贵的上海户口。
4·Critics also point out that the social-housing programme will mostly benefit urban residents, whose household-registration certificates, or hukou, identify them as city residents.
批评人士还指出,安居工程的受益者只是城市居民,所谓的城市居民,是指那些有城市居民登记证,即城市户口的人。
5·In China, it is hard to move "hukou" from one place to the other.
在中国,把户口从一个地方迁移到另一个地方非常困难。
1·What he described is what was in front of my eyes: Hukou Waterfall on the Yellow River, the sound like the thundering of thousands of horses running to the east.
李白所描绘的场景,黄河壶口瀑布,此时此刻正展现在我的眼前:其呼啸之势犹如万马奔腾向东而去。
2·Hukou means "kettle spout" in Chinese.
“壶口”在中文里的意思是水壶的喷嘴。
3·Suggestions on building a power station by drawing water with pressured reducing long pipes and a electrolytic aluminum system were proposed, which had no effect on the Hukou waterfall scenic spot.
提出了在不影响壶口瀑布风景区景观下,建立有压变径长管引水发电站及电解铝系统,巧妙地利用水能创造效益的方案。
4·Hukou Waterfall big momentum spectacular, full of "smoke from the bottom of Health, the ship in dry uplink, no fog Rainbow Dance, and clear skies rain amid a" unique natural landscape.
壶口瀑布翻江倒海,气势壮观,富有“烟从水底生,船在旱上行,未雾彩虹舞,晴空雨蒙蒙”的自然奇特景观。
5·Along the Yellow River and Yangtze River's source, rafting down, over Hukou into being the East, take the Three Gorges, Ben the sea.
沿着黄河与长江的源头,漂流而下,过壶口,闯关东,走三峡,奔大海。