就像在一个人身上扎一刀再把它拔出来,不管你说多少次对不起,伤口仍在那里。
1980年,民调者们认为卡特总统与里根之间的支持率太近了,根本看不出谁有可能获胜,结果里根以51%对41%大胜。
因为这个外籍教师想要求得到他所要求的,他通过朝鲜劳动局把他的雇主告上法院并且胜诉。
然而一年之后,詹姆斯凭借兢兢业业的工作表现和谨慎精明的作风,赢得股东们的信任,坐稳了这个位子。
同学们,他们不让我们进去,督军署不肯派人出来见我们。
与他结婚29年的妻子、今年52岁的西格尼-海顿(SignyHayden)说,现在我感到他真的关心我要说的事了,如果是坏消息,他也不会发脾气。
我想这就是心理学上讲的爱的迁移吧,我只付出了一点点却赢得了一名学生一生的爱戴。
这不关你的事儿,所以我希望你不要对此打破沙锅问到底。
韩国央行行长金仲秀(KimChoong-soo)说,韩圆汇率是影响央行维持利率不变决定的许多因素之一。
但是正如你所见,水星仍旧逆行,所以你不会有太大损失。
如果你真的想过上帝在你的生活中为你所做的事情,你将不再只依靠自己的力量---仅仅一首歌就会是你感到解脱。
她不会无意识地承担因为你想让她做而带来的任何压力。
即使对于一个一体化程度高得多的组织而言,实现所有上述目标也极其艰难,因此,这种情况不太可能出现。
“还是进去吧,”他说,“我很感激,但是我不会再来麻烦你的。”
6月30日,英国公平贸易办公室(OfficeofFairTrade)称,这些申诉没有实质意义,该机构不会展开调查。
如果Obama获胜,那么他将是无人可挡的;所以新罕布什尔州的民主党人略微过分的要求似乎是正确的。
我不上甲板了,我要上床了。要是风向不转,午夜之前别来叫我。我觉得有点不舒服。
我都告诉你我是一个美丽的公主,而且我愿意跟你一起过一个星期,你想做什么都可以啦,为什么你还是不亲我呢?
总统花了一年多的时间准备连任,终于以微弱的优势再次当选。
这意味着当高优先级的任务准备运行时低优先级的任务就不能执行了。
如果我们发现了距离或是某些事情不能使我们再在一起,我会说我和你在一起时度过了一个很美妙的时光,我没有一点儿后悔。
他所应有的态度是,象自己从未赢得过任何头衔一样滑冰。
至少有一半奖金要以股票或“或有资本”的形式发放,这意味着如果银行遇到困难,这类奖金就泡汤了。
演讲本身没引起多大反响,因为人民之前已经清楚表达了对他的看法。
我恐怕仅仅被当作一个赢了大奖的疯子而留在人们的记忆中。
到时候我们应该可以看到经济复苏的迹象,即使天然气价格没什么变化。
有时候,滔滔不绝地说自己所知道的,让人家不能发现你所不知道的,这也算一种妙策。
1·She won 10% of the vote statewide.
她赢得全州10%的选票。
—— 《牛津词典》
2·He won a weekend for two in Rome.
他赢得双人去罗马度周末的奖励。
—— 《牛津词典》
3·The Giants won the Super Bowl in 1987.
巨人队在1987年赢得超级杯。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
4·They won convincingly.
他们赢得令人信服。
—— 《牛津词典》
5·She won the election by a clear majority.
她以明显的多数赢得选举。
—— 《牛津词典》
1·I won six tricks in a row.
我接连赢了六墩牌。
—— 《牛津词典》
2·The top four teams all won.
排名最靠前的4支队伍都赢了。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
3·I played a trump and won the trick.
我打出一张主牌,赢了那一墩。
—— 《牛津词典》
4·They won the opener 4–2.
他们以4:2赢了揭幕赛。
—— 《牛津词典》
5·We won by a hair's breadth.
我们以些微之差赢了对手。
—— 《牛津词典》
1·Worse still, orders are booked in dollars, but to cover local production costs shipyards buy forward currency contracts, transforming their obligations into won.
更为糟糕的是,订单是以美元下单的,但为了负担当地的生产成本,造船厂买入外汇期货合约,将其责任转化为韩元。
2·These include a shipbuilding industry that is paid in dollars over three years and needs to hedge its won costs by selling forward dollar contracts to banks.
造船公司和客户签订合同后,客户在三年内都以美元进行支付,为了减少韩元成本的损失,造船公司需要将合同远期卖给银行从而套期保值。
3·But its currency, the won, still behaves as if it is part of an old-fashioned emerging market.
但韩国的货币——韩元却仿佛仍是传统新兴市场的一员。
4·Japanese exporters have also gained competitiveness relative to South Korea, where the won has risen strongly against the dollar during the past year.
日本的出口商相对韩国来说更有竞争力,去年韩元对美元大幅增值。
5·It expects to report record sales for 2009 of 136 trillion won when it releases its earnings on January 29th.
(远远超过日本电子业巨头)1月29日,三星公布企业年收入时表示,2009年三星盈利136万亿韩元,有望创下另一个纪录。