Kim Jong

金正日
常用释义
金正日

扩展信息

金正
世界杯上朝鲜队的出场阵容均是教师金正(Kim Jong)勋依据球员的形态而一人(One)放置。何况行为一国领导人,金正日有什么 …
朝鲜最高领导人金正日
分析认为,昨日朝鲜最高领导人金正日(Kim Jong)逝世的消息使得欧债危机笼罩之下已然充斥着风险厌恶情绪的市场变得更加谨 …
金钟
佩西普拉_百度百科 ... 赫德拉 HENDRA RIDWAN 金钟 KIM JONG 奥尔蒂斯 ORTIZAN SOLOSSA ...
朝鲜选手金仲
...进行,在女单第三轮比赛中,日本美女福原爱4-1击败朝鲜选手金仲(KIM Jong),图为比赛精彩画面。
朝鲜球手金仲
...在较早前的女单第三圈赛事也有好的开始,以4﹕2力挫朝鲜球手金仲(KIM Jong) 闯入16强,但队友唐鹏及帖雅娜则同告出师 …
杨钦强
杨钦强(Kim Jong)总经理,出生于美国西雅图, 是美籍华人,祖籍广东梅州。1977年获得美国东伊利诺伊大学电机专业学士学 …

例句

The fact remains that, beyond the cachet of his DNA, Kim Jong-un has no military or political heft.

但是,除去他的优良基因不谈,金正恩其实是没有任何军事上或者政治上的影响力的。

Al Gore is back in the news today because President Obama is saying he might send him to North Korea to negotiate with Kim Jong-Il.

阿尔·戈尔今天上新闻了,因为奥巴马总统说可能会让他去朝鲜和金正日协商。

There was Kim Jong-il, known as the "Dear Leader" , and with him was his third son, Kim Jong-un.

有金正日,人们熟知的“尊敬的领导人”以及和他一起的是他的第三子,金正恩。

人们认为朝鲜隐居的领导人金正日病了,并且正努力确保他小儿子的继承权。

"They clearly are interested in the region not spinning out of control, " he said, adding a reference to Kim Jong-il.

“他们明显有意保持该地区局势不致失控,”他表示。

"By granting a title to his only sister, Kim Jong-il is trying to signal that he is prioritising the army, " Mr Choi said.

“通过向他唯一的姊妹授衔,金正日是在试图表明,他把军队放在优先考虑的位置。”

金正日生前是世界上最深居简出、最高深莫测的领袖人物之一,他领导着一个在国际上孤立无援的秘密国家——朝鲜。

ROK President Lee Myung-bak said he is willing to meet with DPRK leader Kim Jong Il to help the denuclearization of Korean peninsula.

李明博周一说,他愿意与朝鲜领导人金正日会谈,帮助实现朝鲜半岛无核化。

Washington is also concerned that Kim Jong Il is trying to present North Korea internationally as a declared nuclear-power.

华盛顿方面还担心朝鲜领导人金正日正在努力让朝鲜以宣布有核国家的身份亮相国际舞台。

He also stressed there was no sign of a detente from Pyongyang while Kim Jong-eun, the third son of Kim Jong-il, was being styled for power.

他还强调称,朝鲜确定金正日的三儿子金正恩(KimJong-eun)为接班人后,平壤方面没有任何缓和迹象。

然而,自从金正日中风到现在,还完全缺少这样一种对话。

Kim Jong Un has yet to be groomed to the extent that his father is ready to let him utter such a phrase.

金正恩仍然未培养到其父乐意让他发出类似言辞的程度。

But there was one area where we agreed: It was not in either of our interests to let Kim Jong-il have a nuclear weapon.

但是,有一点我们是一致的:,让金正日拥有核武器不是我们共同的利益。

But he was careful to defer to his father, saluting the troops below only after Kim Jong Il began to raise his hand to do so.

但是他小心翼翼地跟随着他父亲,只有在金正日开始挥手后才才以同样的方式向底下军队的致敬。

Clinton had an hour and a quarter of talks with the North Korean leader, Kim Jong-il, followed by a two-hour dinner with him.

克林顿与朝鲜领导人金正日进行了七十五分钟的对话,又花了两小时共进晚餐。

Kim Jong Il came out to the Pyongyang airport to greet him, a rare sortie for North Korea's dictator even when he was less frail.

金正日亲自来到平壤机场接他,这次出门对这位朝鲜领导人来说是很罕见的,尽管他已经不那么虚弱。

这些天他的相片上可能是少了一些像素,但是作为一名拍卖师,拥有朝鲜核能力的金正日是无人可比的。

Despite Kim Jong-un's position as a four-star general and the heir apparent to his father, he remains something of an enigma.

尽管金正银拥有四星上将的身份,而且是众所周知的金正日继承人,但他的一切仍然是个谜。

The account's third tweet says "Kim Jong-un's populist policy is nothing but a joke. "

该账号第三条微博说“金勇南的民粹政策一无是处,只是笑话”。

该通讯社说,朝鲜发射导弹的行为似乎是常规测试,与金正日去世一事无关。

Contrary to western media speculation, Kim Jong Il did not step down nor did he hand over any of his powers to his son.

与西方媒体的猜测不同的是,金正日并没有卸任,也没有把权力交给儿子。

This week, Beijing appeared to be cutting Pyongyang yet more slack by welcoming Kim Jong-il, North Korea's leader, for a secretive visit.

上周,北京欢迎朝鲜领导人金正日秘密访华,似乎再次宽恕了平壤方面。

As yet there appear to be no images of Kim Jong-un to hang alongside the portraits of his father and grandfather around the capital.

在首都还没有将金正恩的肖像和他的父亲和祖父的肖像画并排挂列。

Little is known about Kim Jong Un. This, a rare photo of him is a teenager. He is now in his late 20s.

很少有人了解金正恩。这是一张罕见的他是一个十几岁的青少年的照片。他现在应该已经20多岁。

But over time, Kim Jong-un has also begun to carve out his own leadership style, striving to come across as youthful and more pragmatic.

然而,随着时间的流逝,金正恩也开始形成自己的领导风格,他正努力塑造一个年轻且更加务实的形象。

And its leader Kim Jong-un probably understand how it works with the United States or any of it allies would act.

而其领导人金正恩大概了解如何处理和美国的关系及任何盟友的反应。

The agency said the action appeared to be a routine test, unrelated to Kim Jong Il's death.

韩联社说,此举应该是例行试验,跟金正日之死无关。

The death of Kim Jong Il also raises the question of who among those who served him will carry out his wishes after his death.

金正日去世也引出了这样一个问题,即他去世后他手下的人有哪些会照他的意愿行事。

The unveiling of a new uranium enrichment facility this month could also have been part of an attempt to build Kim Jong-eun's power base.

本月朝鲜公布了新的铀浓缩设施,这可能也是建立金正恩权力班底的一种努力。

Then, in case of Kim Jong Il's sudden death, he says, they will become "sort of prince-regent and princess-regent. "

这样,一旦金正日病逝,他们将会成为“某种意义上的摄政王”。