《意大利晚邮报》(CorrieredellaSera)正在试图通过聘请著名电视记者在网站上呈现节目来填补这一空白。
黛拉情不自禁地奔向这座花园,奇迹般地,她似乎没有过去那么虚弱了。
信箱上写着一个名字:“詹姆斯·迪林厄姆·扬先生”。他是德拉的丈夫。
克拉克,你也知道黛拉跟我从来就合不来.她总是在我背后百般挑剔,密切监视我。
接着下来的两个小时犹如长了翅膀一样,转瞬即逝。德拉正在彻底搜寻各家店铺,为吉姆买礼物。
德拉将表链对叠握在手心,坐在离他一贯进门最近的桌子角上。
他的双眼紧盯着德拉,其中有一种使她恐惧并且难以读懂的表情。
“德拉,”他说,“我不想再说圣诞节和礼物的事了。我们把这些都收起来吧,以后再用。”
德拉一口气跑上一段楼梯,停了一会儿,喘着气,然后打开了门。
它以OmbradellaSera或者夜晚的影子而著名,大概是因为它看起来像是暮光中人被拉长的身影。
约翰·戴拉·博斯卡在接受记者采访时说:“孩子们在太阳下面玩耍时应该戴墨镜,这是可想而知的。”
吉姆站在屋里的门口边,纹丝不动地好像像一只猎犬嗅到了鸟的气味似的。
在上周日接受《晚邮报》采访时,贝卢斯科尼称,米兰为意大利其它城市树立了榜样。
德拉-瓦莱希望这位射手可以回到法兰基,并且他对此(托尼回归)充满信心。
黛拉为了存钱买詹姆士的圣诞礼物,天天努力工作。
听到这个消息,黛拉飞速跑到爸爸的房间:“爸爸,您怎么了?”
黛拉走向那扇一直关着的窗子,犹豫了几分钟,最后还是把窗子打开了。
DellaValle先生把Lagerfeld先生称作“本世纪最具创意的天才之一”。
德拉把绳子和纸撕开,然后高兴得尖叫一声,后来又爆发出哭喊声。
所以此时,德拉美丽的头发散落在身上,像褐色的小瀑布,闪闪发光。
她解开头发让它披散下来。这美丽的长发像褐色的小瀑布。
黛拉对着镜子整理好自己的头发和衣服,然后拿着手提包出去了。