本周围绕禽类产品和炼焦煤展开的贸易纠纷,不会改变上述基本事实。
观察着这架样机,它的有色挡风玻璃圆滑整洁、向后倾斜,碳纤维的机身曲线优美,起落架轮整流罩呈流线型。
但Reif表示,美中之间有在正式诉讼开始前就解决贸易争端的良好历史记录。
幸运的是,贸易摩擦在2010年不会升级到爆发全面的贸易战争,但是贸易保护主义的情绪会滋长。
美中商务关系从一开始,有关市场准入的纷争就没有消停过。
目前发生在亚洲的一系列家族纷争,几乎与美国最喜欢的这个乱糟糟的家庭的争吵一样引人注目。
倭黑猩猩间的短暂争吵会通过一次法国式的接吻和一轮快速性交来解决。
中国方面宣称,不断发展的贸易和中日的政治分歧与紧缩配额没有任何联系。
它们往往涉及错综复杂的法庭纠纷,牵涉到破产国有企业和遭遇坏账的中国内地银行。
在日本国内,工人们都非常安分,日本的管理者们对这种事件常常没有准备。
他总是无可挑剔,他喜欢华服,喜欢象年轻人那样炫耀自己的鞋罩、帽子和奢华的马甲。
但是基于规范的争端虽然包含争议,却不会导致潜在的战略冲突。
中国与日本和印度都发生过争执,其他邻国也对中国的领土和领海主张忧心忡忡。
他们父子之间的争执,可以说是片中最佳的拳台对阵,才是整部电影核心。
常见的问题有思家心切、经济困难、恋人吵架、工友失和等。
秘密约会,工作口角,迅速发展的恋情。C和S会对此有啥反应?
中国在对台军售的态度可能是这些争议的解决又添新结。
多元化的观点不能同时展现,公众的关注的问题几乎不可避免地造成两极分化和语言争执。
而且高失业率的政治含义意味着贸易争端正在演变为一个更大的危险,特别是和中国。
他们承认,他们在厨房发生的口角更多是与权力之争,而不是食物有关。
1·For many couples, spats are a necessary evil, something to endure or avoid (for the sake of the kids!)
对于很多夫妇来说,争吵是不可避免的,但总会尽量忍耐或避免(就算是为了孩子!)
2·Friends have spats, but this seems to be more than that. America has not simply accepted Mr Netanyahu’s prompt apology.
朋友之间也会有争吵,但是这次可不是小吵小闹,尽管首相Netanyahu迅速道了歉,美国人可不会这么简单地接受他的道歉。
1·According to the structure of the world can be divided into retaining wall, slope protection, revetment, bottom protection, slope protection spats, underwater cast resin, etc.
按结构门径可分为挡土墙、护坡、护岸、护底、护坡护脚、水下抛尸等。
1·Diversified viewpoints are not presented, and issues of public concern almost inevitably lead to polarized verbal spats.
多元化的观点不能同时展现,公众的关注的问题几乎不可避免地造成两极分化和语言争执。
2·What is more, the same agreement has already been frozen twice before as a result of spats between Russia and Poland, and Russia and Lithuania, without relations grinding to a halt.
更何况,由于俄罗斯分别与波兰和立陶宛发生争执,同一协议已经先后两次被搁置,但并未使双方关系告停。
3·These kinds of spats, frankly, help neither country.
坦率地说,这种争执对中美两国都没什么好处。