NIV

新国际版
常用释义
新国际版(圣经译本, New International Version)

扩展信息

新国际译本(New International Version)
新国际译本圣经(NIV)中的严重删减:繁|简|EN 新增了一篇英皇钦定本(KJV)与新国际译本NIV)的详尽比较的文章。 …
新国际版圣经
新国际版圣经(NIV)是现代版英文圣经中的佼佼者。不论译文的准确度(accuracy)、现代英文的美感(beauty)以及译文的清晰度(cl…
雪腐镰刀菌烯醇(nivalenol)
脱氧雪腐镰刀菌烯醇 雪腐镰刀菌烯醇(NIV) 脱氧雪腐镰刀菌烯醇(DON) 脱氧雪腐镰刀菌醇 二醋酸雪腐镰刀菌烯醇 雪腐镰刀菌烯 …
新国际版本
新国际版本NIV)——这个翻译是来自不同教会背景的福音派学者在纽约国际圣经协会的保护下产生的。它出色地将圣经译成 …
无创通气(Non-invasive Ventilation)
所谓无创通气NIV)国内外较公认的定义是指:不经人工气道(气管插管、切开)将机械通气输入肺的所有方法和技术, NIV方法包 …

例句

As Paul said, "If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ" (Galatians 1: 10 NIV).

就像保罗在《圣经新约·加拉太书》第一章第十条中说:“若仍要讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了”。

NIV As long as it is day, we must do the work of him who sent me. Night is coming, when no one can work.

趁著白日、我們必須作那差我來者的工.黑夜將到、就沒有人能作工了。

NIV You yourselves can testify that I said, `I am not the Christ but am sent ahead of him.

我曾說、我不是基督、是奉差遣在他前面的、你們自己可以給我作見證。

The Bible says, "If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone" (Romans 12: 18 NIV).

圣经上说,“若是能行,总要尽力与众人和睦。”(罗马书12:18)。

[ niv ] again , the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.

最后,魔鬼带耶稣上了一座极高的山,把世界各国和各国的荣华都指给他看。

Proverbs 29: 15 "The rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother. " NIV.

箴言29:15杖打和责备、能加增智慧.放纵的儿子、使母亲羞愧。

NIV Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were constantly coming to be baptized.

約翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗、因為那裏水多.眾人都去受洗。

The Bible also tells us that " Christ loved the church and gave himself up for her. " (Eph. 5: 25B NIV).

圣经里也告诉“基督爱教会,为教会舍己。”(以弗所书5:25B新国际版)

NIV He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.

他在世界、世界也是藉著他造的、世界卻不認識他。

英文和中文圣经的翻译,都没能将这个字原本的丰富意义表达出来。

And he changed Sarai's name to Sarah, saying she would be the mother of nations and among her off-spring would be kings (Genesis 17 NIV).

神也改撒莱的名为“撒拉”,说她将成为多国的母,君王将从她的后裔而出。

NIV A nation has invaded my land, powerful and without number; it has the teeth of a lion, the fangs of a lioness.

新译本因为有一民上来侵犯我的国土,他们强大又无数;他们的牙齿像狮子的牙齿,他们有母狮的大牙。

NIV 'When the devil had finished all this tempting, he left him until an opportune time.

新和合本魔鬼用完了各样的试探,就暂时离开耶稣。

NIV It teaches us to say "No" to ungodliness and worldly passions, and to live self-controlled, upright and godly lives in this present age.

新和合本教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日。

Psalm 139 says, "All the days ordained for me were written in your book before one of them came to be" (verse 16, NIV).

圣歌139节中说道,“在我出生之前,我当牧师的所有日子被写在你的书中”(圣经16新国际版)。

Nipah virus (NiV) is an emerging zoonotic virus (a virus transmitted to humans from animals).

尼帕病毒是一种新出现的人畜共患病毒(一种可由动物传播给人类的病毒)。

NIV的科学家VidyaArankalle说她和同事发现了其他几个突变,尽管并没有发现特别的模式。

Jesus says, "For where two or three come together in my name, there am I with them" (Matthew 18: 20 NIV).

耶稣说过“因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间”《马太福音》第18章第20节。

The NIV is copyrighted by the Biblica (formerly International Bible Society).

NIV是Biblica版权(前身为国际圣经协会)。

尼帕病毒感染是造成动物和人严重患病的一种新出现的人畜共患疾病。

新国际版(NIV),在1978年完成,是115个福音派学者的产品。

NIV The light shines in the darkness, but the darkness has not understood it.

光照在黑暗裏、黑暗卻不接受光。

The Bible says in Proverbs 14: 30, "A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones" (NIV).

圣经在箴言(14:30)说,“心中安静,是肉体的生命;嫉妒是骨中的朽烂。”

(1 Corinthians 10: 31 NIV) That means if you are going to set some goals, they need to be goals that bring glory to God.

(哥林多前书10:31)这意味着,如果你要设定目标,这些目标必须把荣耀归给神。

NIV For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.

新譯本律法是藉著摩西頒佈的,恩典和真理卻是藉著耶穌基督而來的。

但在随后发生的尼帕病毒疫情中并无中间宿主。

David said, "For you are with me" (Psalms 23: 4 NIV). God not only promises his power; he promises his presence.

大卫说“你一直在我左右”上帝不仅仅承诺他的权力,更许诺他的存在。

就如今天的诗中所说,“你们要彼此接纳,如同基督接纳你们一样,使荣耀归于神”(罗马书15:7)。

Servants do every task with equal dedication. Whatever they do, servants "do it with all their heart" (Colossians 3: 23 NIV).

仆人以平等的奉献做每一件事情。不论做什么,他们都是“从心里做的”。(歌罗西书3:

When the young man heard this, he went away sad, because he had great wealth (NIV).

那少年人听见这话就忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。