Eurozone

欧元区
常用释义
n. 欧元区(指27个欧洲联盟成员国中的19个国家组成的货币同盟)

扩展信息

欧元区
呼吁退出欧元区Eurozone)的极右翼政党国民阵线在法国大选中掀起一股旋风,在荷兰由于紧缩案遭到极右翼政党的反对, …
欧元区债务
...主要面临4个E的挑战:选举(Elections)、欧元区债务(Eurozone)、经济动能(Economies)及企业获利(Earnings)。
欧元共同区
...策,但是同时也赞成在瑞典行之已久的各种社会福利与服务措施。此外,温和党也支持瑞典加入欧盟的货币组织「欧元共同区
欧元区域
GMID Training 2007 ... EU- 欧盟 EuroZone- 欧元区域 Mercosur- 南方共同市场 ...
欧洲欧元区
...情况好,欧盟统计机构 Eurostat 说: 在全欧洲欧元区eurozone)现在有1920 万适合工作年纪的人靠救济金过日子. (占了 …
欧区
...牙, 马耳他, 塞浦路俄和俄洛伐克, 他们合下为欧欧区Eurozone) 。
欧元区子基金
15 欧元区子基金Eurozone

例句

Keep Greece afloat for a couple of years and the rest of the eurozone will be robust enough to withstand the shock of a default.

只要再硬撑希腊两三年,欧元区其它地区的状况就可变得更加健康,足以抵御一场违约造成的冲击。

人们认为,如果冰岛是欧盟和欧元区成员国,它就能够逃过危机,避免蒙羞。

但默克尔看不上美国肆意挥霍的作风,正如她看不上希腊和其他债台高筑的欧元区国家一样。

官员们表示尽管欧元区债券仍存在争议,但是为银行纾困的机制似乎正在得到支持。

这样的一个对于欧元区内部需求与失衡的讨论,并不是德国政策制定者所希望听到的。

First would be a renewed assault on the eurozone. That would force money out of the euro and into the dollar.

首先,如果欧元区面临新一轮冲击,会迫使资金逃离欧元购入美元。

A government about to default would be mad to leave the eurozone.

一个将要发生国债违约的政府如果脱离欧元区,那它是犯傻。

这项具突破性的交易,是拥有1.3亿客户的中国银行首次收购欧元区金融机构股份。

那些议员辩称,对希腊来说,最佳解决方案是退出欧元区,以后再重新加入。

希腊的公共债务不断上升,并在5月份演变成一场全面危机,引发了对于欧元区长期前景的质疑。

The country needs to grow by 2-3 per cent a year in the long run to be able to remain in the eurozone.

长期而言,要想留在欧元区,意大利经济每年必须增长2%-3%。

这或许是可取的,但坏消息是,它似乎是受到人们对欧元区未来的担心所推动。

But not a lot of people are willing to talk to them about how much they've benefited from having a eurozone.

但并没有很多人想跟他们聊聊他们从欧盟得到多少收益。

一名官员表示,除非欧元区财长们坚持要求,否则不会披露整个援助计划的准确规模。

He said the markets were looking for "permanent solution" to the eurozone rather than just purchases of bonds.

他说市场正寻找“一劳永逸的解决办法”而不仅仅是购买债券。

如果下一笔欧元区-国际货币基金组织(IMF)救援贷款不能发放,雅典方面在10月初就会无钱可用。

If that situation had been allowed to persist, it would have produced serious difficulties for the eurozone further down the road.

如果允许这种情况持续下去,将对欧元区今后的发展带来严重的困难。

They seem to be well anchored in the US and the eurozone, but far less so in the UK, where the Bank of England has to be cautious.

美国和欧元区的通胀预期似乎都到了很好的控制,但英国的状况就差远了,英国央行必须保持谨慎。

那些曾深陷危机恐慌的欧元区国家,如今正在上演这样的战略变革。

Sarkozy said the most important element was the plan "to create a real economic government for the eurozone" .

Sarkozy说计划中最重要的是“简历一个真正的欧元区经济政府”。

There seems to be no end to the problems for the EUR and markets have clearly run out of patience with Eurozone officials.

欧元区的问题无休止地浮现,市场对于等候欧盟官员解决问题的进度显然已经失去耐性。

The United States will have no role in the bailout decision, to be made by the 17 key "Eurozone" countries of the European Union.

美国将不会参与是否援助希腊的决定,这个决定将由欧盟的欧元区17个关键国来达成。

This works right up to the point where government debt itself hits crisis, as it already has in the eurozone's weaker countries.

在政府债务自身遭遇危机之前,这些政策会一直奏效,就像在欧元区较弱国家发生的那样。

Ms Rousseff said the problem was that at present there was no international rescue plan for the eurozone on the table.

罗塞夫表示,问题在于,当前还没有任何针对欧元区的国际救助计划可供考虑。

当欧元区所有成员国试图效法德国之时,他们注定把欧元区带入通货紧缩式螺旋上升。

In trying to keep its monetary virginity intact, the bank threatens to destroy the eurozone.

如果欧洲央行非要保持其货币政策的纯洁性,它就可能把欧元区置于死地。

Mervyn King, governor of the Bank of England, said the eurozone "appears to have stalled" .

英国央行行长默文-金(MervynKing)表示,欧元区“似乎已陷入停滞”。

Over the long term, Mr Rutte said, the eurozone should force countries to leave the euro if they did not abide by the commissioner's ruling.

吕特表示,在长期内,如果有些国家不遵从这位专员的裁决,欧元区应强制这些国家退出该货币联盟。

Analysts said the already nervous mood among eurozone investors had not been helped by comments from various European policymakers.

分析师表示,欧洲政策制定者们发表的言论,也加剧了欧元区投资者的紧张情绪。

不过眼下有一个值得欢呼的理由:欧元区政治风向出现了转变的迹象。