迪金森九岁的时候,开始与妹妹一起学习植物学并照管家中的花园。
狄金森从很小的时候起就受到来自死亡“不断加深的威胁”,特别是那些与她最亲近的人之死。
没有旅行团的人群在周围,我想象自己是被狄金森亲自邀请来品茶或赏诗的。
对狄金森的晚年,主要是因为花了数人死亡哀悼在数年时间。
狄金森也曾有过各种进行社交活动的机会,但她还是选择了继续独处。
狄金森感叹:“阳光太灼眼,真理也如阳光,看到了,眼也瞎了。”
狄金森,这个孤独的诗人,在她最长的抒情诗里表达了她为什么必须在这个世界和另一个世界独处的原因。
我班上的其他人都渴望读到更加易于理解的诗歌,他们讨厌狄金森的诗作,对她的人生故事也漠不关心。
一个和蔼的向导让我们在她的卧室中停留五分钟,我很开心,毕竟我就是为了这才来的。
Dickinson心灵应该永远保持张开的姿态,准备迎接令人心醉的体验。
在过去的十几年里,迪金森警察局的警察们从不放弃,包括向FBI寻求帮助,并将证据送去进行高级DNA检测。
然而,它们的整个曲调远不能说是田园诗般的,尽管狄更生认为,一颗三叶草和一只蜜蜂就构成了草原。
本文进而指出狄金森的超现实死亡诗歌表现了潜藏在诗人无意识中的爱欲诉求。
她十八岁时,迪金森一家结识了一位叫本杰明。富兰克林。牛顿的年轻律师。
他们的词汇,一如艾米莉·狄更生的词汇,也有了高雅的情调。
对于一位心理学家而言,很多人类惯例看起来都特别像斯金纳的鸽子或者迪金森的老鼠所做出的不自觉行为。
全文针对诗人作品中,对石化意像的讨论,可分为六部份。
除了她的卧室,另外一个给予她灵感的场所就是她的花园。
但是认为艾米丽。狄金森仅仅是一个怪人是绝对错误的。她生活从容不迫。
所以狄金森建议,如果你想一击制服苍蝇,就应该瞄准苍蝇的逃生路线,而不是它们现在呆的位置。
要是有人冒昧预言最遥远的结果,那他就是一个鲁莽的人。
让人奇怪的是,狄金森并不能从屋内直接看到这个花园。
艾米莉·狄金森某有首诗的首句非常的棒,是这样写道的:“说出全部真相,委婉地。”
能够分清艾米莉·狄金森的情感起伏与脱口秀高手一时冲动之间的界限将是有用的。
迪金森的团队以果蝇研究了该过程,采用高速数码成像设备和一个假想的拍蝇者。
迪金森用她的爱谱写出一曲曲爱情永存,灵魂永生的赞歌。
艾米丽-狄金森和未婚的妹妹拉维尼亚住在一座优雅的叫做霍姆斯特德的宅子里。
一个多世纪以来,狄金森隐居之谜与其诗作一样倍受关注。
太平笑话不谈,如果想要脱离金森经典铁处女声他相信这是一个好专辑。
1·One group, now calling themselves the Circlemakers, includes situationist artists Rod Dickinson and John Lundberg, the sculptor Gavin Turk, Rob Irving and others.
这类人的当中,有一部分自称为“怪圈制造者”,包括情景艺术家罗德·狄金森,约翰·伦德伯格;雕刻家加文特克,罗布·欧文等其它。
2·Emily dickinson was a great American poet.
艾米莉·狄金森是美国伟大的诗人。
3·Dickinson also happens to have the same view with existentialism on non-being and attitude towards death.
狄金森对虚无的体悟以及对死亡的态度也和存在主义不谋而合。
4·Emily Dickinson 's thoughts on poetry originate, from three perspectives: time and nation background, education, and personal communication.
狄金森的诗学思想主要受到三个方面的影响:时代和民族背景、教育、个人交往。
5·But to think Emily Dickinson only as a strange figure is a serious mistake. She lived simply and deliberately.
但是认为艾米丽·狄金森仅仅是一个怪人是绝对错误的。她生活从容不迫。
1·In the earlier rounds, Ferguson and Dickinson were the standouts.
在最初的几轮中,弗格森和迪金森是表现突出者。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·There's plenty of precedent for this in Emily Dickinson and in other writers.
在艾米丽迪金森和其他作家那就有很多的先例,就有很多的先例。
3·Dickinson, a bioengineer, has devoted his life's work to the study of insect flight.
迪金森是一名生物工程学家,他一直从事昆虫飞行方面的研究。
4·"It is best not to swat at the fly's starting position," Dickinson said. Instead, aim for the escape route.
迪金森说:“打苍蝇时不能对准苍蝇。”正确的方法应该是对准它的飞离方向。
5·Spokeswoman Lorna Dickinson said: 'Mums work incredibly hard and it's only natural that they rely on other people to help them out.
女发言人罗娜·迪金森说:“妈妈们工作非常辛苦,靠别人帮忙很正常。”