“我爱她,麦克斯,我一直爱她,但是我却是这样一个懦夫。”瑞克啜泣着。
当他听新闻说本拉登让一个妇女当做挡箭牌时,他说本拉登是个懦夫,这是他唯一说过的话。
他说:“仔细考虑起来,要是说某人说谎就等于说他对上帝很大胆,对世人很怯懦”。
斯泰尔斯一脚踢向他胸口,说:「起来,天主不会接受懦夫的灵魂。」
然而,虽然我很想当一个懦夫,悄悄地溜回家,但我还是决心尝试着干一个月。
他电击棒尼娜(下称“中唯一的人站在你的方式是你”)和侮辱她(“你可能是辉煌的,但你是个胆小鬼”)。
可实际上蝙蝠是个胆小鬼,等到战争开始,便秘不露面,躲在一旁观战。
嗯,你这博学的律师把你说成一个心灵上,道德上懦怯的人,你觉得他们是不是替你选择了分量非常轻的字眼?
一辈子至少作一回彻头彻尾的懦夫倒也不错,可以这样痛痛快快地发泄一下。
既然我们不想把全部的力量展现在多摩那个懦夫面前,我们将占据不被防卫的部分,大部分聚集到第八区。
我决定让自己再瞥爱德华他们几个坐的那张桌子一眼。要是他在瞪我的话,我就逃掉生物课了,就像从前一样,再当一回胆小鬼。
狗在主人被攻击时会狂吠,而我若见到上帝的真理被攻击,却保持沉默的话,就是一个懦夫了。
你说了半天,只不过是想保护你那贪婪却又懦弱的共产党中国。
这可能是世界上最难做的事情,但至少你没有采取胆小鬼的逃避方式。
你是个胆小鬼,是个狗崽子。我要向我大哥哥告你的状,他只要动动小指头就能把你捏碎,我会让他揍你的。
他并不要求他们不分清红皂白地追随不抵抗主义,以免最后会成为一个易受骗的懦弱者。
我宁愿战死沙场也不愿意苟且偷生,终生背负懦夫之名。
“明哥人,你这样想我很高兴,”对方答道,“我认为一个背信弃义的人要比一个懦弱的人更下贱。”
我觉得自己是个懦夫、叛徒、白痴。直到现在我也不知道要在他向我展示他的双眸和微笑时如何反应。
一个手里握着一把剑的人看到他的仇敌就站在眼前而竟不决斗,就是一个懦夫!
莱斯特:你这个吸血鬼懦夫,成天只知道杀老鼠和小狗。你会害死我们的!
胆小鬼下厨做菜,让老婆陪客人喝酒,有盘菜用盐多了,他老婆又骂开了。
1·By attacking me, by attacking my wife, he has proved himself to be a gutless coward.
通过袭击我,袭击我妻子,他已经证明了自己是一个胆小的懦夫。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·A bully is always a coward.
暴汉常是懦夫。
—— 《新英汉大辞典》
3·"Freedom itself was attacked this morning by a faceless coward," he began, then spoke for two minutes before leaving the room.
“今天早晨,自由被一个无名懦夫袭击了。” 以此作为开始,他做了两分钟的讲话,随后离开了会议室。
4·He would, for example, rather die in the battle than risk living in a different way and being called a "coward" or "not a man".
例如,他宁可在战斗中死去,也不愿冒险换一种方式生活,并被称为“懦夫”或“不像个男人"。
5·Wilbur says he's not a coward, but that he's philosophically opposed to war.
威尔伯说他不是个懦夫,但他在哲学观念上反对战争。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
1·She accused her husband of being a coward.
她指责自己的丈夫是个胆小鬼。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·'Coward!' a tiny inner voice insisted.
“胆小鬼!”内心一个小声音坚持说。
—— 《牛津词典》
3·With all his boasting, he is a coward.
尽管他大吹大擂,但他还是个胆小鬼。
4·I know you are here to kill me. Shoot, coward, you are only going to kill a man.
我知道你来这里是杀我的。动手吧,胆小鬼,你只是要杀个人而已。
5·You do not know that I am an old coward.
你还不知道我是个老胆小鬼。
1·In 1929 she shot to stardom on Broadway in a Noel Coward play.
1929年,她以一部诺埃尔·科沃德的戏在百老汇一跃成为明星。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·On the whole this unorthodox design works well despite the fact that Coward's wit, so fizzy on stage, often seems heavy-footed and affected on the page.
总的来说,这种不寻常的排列方式获得了好的效果,尽管科沃德的才智在舞台上很活跃,而在书本中却似乎显得过于冗长与做作。
3·It is discouraging to think how many people are shocked by honesty and how few by deceit. (N. Coward).
令人沮丧的是,有那么多人对诚实感到吃惊,而对欺骗感到吃惊的人却那么的少。科沃德。