rates low

低利率
常用释义
低利率

例句

欧洲的分析人士说,美国保证要维持低利率是个好消息。

不出所料地,美联储官员否认长期实行控制通胀和维持低利率共存的做法存在矛盾。

自英格兰银行决定保持低利率时

科恩表示,刺激措施可以包括购买更多的政府债券以维持利率在低位运行。

这将是危机爆发前全球利率偏低、经济流动性过剩的相反情况。

The Treasury will be a buyer of new GSE-issued mortgage-backed securities, a move designed to help keep mortgage rates low.

财政部将成为新的GSE发行二次抵押贷款债权的买家,此举意在降低按揭利率。

自从美联储宣布将把利率维持在低水平至2013年中期,市场和经济学家们就一直在考虑这个问题。

但高失业率恰恰有助于贝南克将短期利率继续保持在低位。

High unemployment and continued weakness in the housing market are two of the primary reasons the Fed has been able to keep rates low.

失业率居高不下和房地产市场的持续疲软都是美联储维持低利率的首要原因。

不过,日本长期以来一直向国内民众和机构借钱,这使得利率一直保持在低水平,而且市场稳定。

中国现行政策的最大扭曲之处是,需要将利率维持在低位,以限制资本流入。

"(The Fed) will not be averse to keeping interest rates low for an extended period, " which would hurt the dollar, he added.

“(美联储)将不会反对维持低利率一段长时间,”这对美元不利,他补充道。

当储蓄充足,全球利率保持在较低位时,违约率一般较低,这意味着信贷利差也会较低。

今天,没人预计美联储会违背它有关“较长时期内”维持低利率的承诺。

如果连这种激进的举措都不足以将利率保持在低位,那么这些政策目标就危险了。

因此,我们认为,把国内税率定得低一些,就不会损害国内企业。

Bond buyers were also undeterred by the Fed's decision not to increase Treasury purchases, a program designed to keep interest rates low.

美联储有关不增加国债购买量的决定也没有吓住投资者,美联储购买国债是为了将利率水平保持在低位。

对于作为储蓄回报的红利和资本利得,麦凯恩将保持低税率以刺激储蓄。

The Federal Reserve has signalled that it intends to keep interest rates low for another two years.

美联储表示这种低利率的趋势还得持续两年。

In his review, he says that there were good reasons for the Fed to keep rates low given the high unemployment rate.

在他看来,美联储保持低利率而保持高失业率是有正当理由的。

As long as the Federal Reserve keeps interest rates low, investors will have incentive to push into higher-yielding assets, Fink said.

芬克说,只要美联储(FederalReserve)继续保持低利率,投资者就会有购买更高收益率资产的动力。

By buying dollar-based assets, China and other surplus countries help keep U. S. interest rates low, which boosts the U. S. economy.

中国和其他外汇储备丰富的国家通过买进美元计价资产,有助于美国保持低利率,推动美国经济繁荣。

一轮惊人下跌之后的第二天,金融市场就因为美联储(FederalReserve)维持低利率的承诺而在周二获得提振。

上周四,因周三美联储宣布将把利率保持在低水平,股市大幅上涨。

这场崩溃在几年前就初见端倪了,当时美国将利率维持在低位,消费者和房屋买家可以很轻松地获得贷款。

当保持一个低税率的时候,解决长期税收不平衡的情况有很多种方法。

Markets expect the ECB, which started buying European government bonds this week, to keep interest rates low for a prolonged period of time.

市场预计欧洲央行将在较长一段时间内保持利率在低位。

但升值的结果只是让更多外资涌入中国,为了不加剧外资流入问题,北京一直将利率控制在低水平。

当欧洲央行维持低利率时,爱尔兰享受到了建筑贷款和按揭的信贷宽松政策。

Will central banks treat high commodity prices as a blip, and leave real interest rates low, penalising savers?

央行是否只把过高的商品价格看作是暂时现象,从而使得真正的利率偏低,以致损害储户的利益?