温迪:你不能仅仅只靠一样东西谋生,起码得有两三样活用来生活,
昨天,你只是一个孩子,起到了一定的作用,作为大风在电影叫卡斯帕尔会见温迪。
“而且,”她告诉温迪,“到现在,他该已经长大了。”
温迪认为拿破仑可以得到它,但我可以想像他尝试,然后被砰的一声关上门打撒了所有热情。
山姆:这种态度很好,迈可。温蒂将会负责你每天的例行公事,但此外你还要协助丹尼斯。
“他真淘气,玩完了也不扫地。”温迪说,叹了一口气。她是个爱整洁的孩子。
文迪加入这家公司时确实占了点优势——她父亲是主要股东这一。
我通常都不化妆,而且从来不在脸颊上涂上颜色,但是我看见化妆把我变得漂亮多了。忘记自己的年龄吧!
丹尼斯:那麽你在这里一定能如鱼得水。喔,还有,温蒂和我准备了一份礼物给你。
当每周能售出100顶帽子的时候,温迪说服了自己的丈夫辞去了卡车司机的工作,过来给她帮忙。
温蒂:身为实习员,你该知道你是我们这里所有人的助理。我们有个初阶会计师,叫丹尼斯‧林,但他今天不上班。
温蒂:你知道的,我在向迈可介绍财务报表,让他熟悉他的工作。
温迪是个私生女,她父亲在她出生年前就遗弃了她母亲。
温迪这个人不是盏省油的灯,两年来我们经常在办公室附近碰面,但是我仍然不了解他。
迈可:她的年纪比你大一点,不过,再看看吧。后来温蒂就带我参观了一下办公室。真不敢相信我居然有自己的办公桌!
温蒂:……对了,它也列出了公司所有人的资本额明细,不过这点我们待会儿再来探讨。看到这里了吗?每一页的最上方都有日期。
温蒂:丹尼斯明天就会回来了,因为他姊姊的婚礼,所以今天他请了事假。
当然罗,他们是住在门牌十四号的那所宅子里,在温迪来到世上以前,妈妈自然是家中主要人物。
她遗憾地承认说:“是的,他是有那么点傲气。”。她妈妈问她来着。
才一眨眼,系统就提供他许多符合条件的心灵伴侣,其中有位叫温蒂的女孩似乎很不错。
原来温迪从头到脚每一寸都是个女娃,虽说她身高总共也不过几寸。她忍不住从床单底下探出头来。
温蒂:那是个好的开始。如果你只需要印个几张,可以用这些比较简单的影印机。只要先检查一下纸张储存槽。
但近来,罗氏的汉堡王快餐连锁店等诸多变化,以帮助消费者做出坚持健康饮食。
温蒂:那真是太好了!他和她姊姊珍妮感情很好。丹尼斯是一位好员工,我相信你们俩会相处得很融洽。
默多克的传记作者迈克尔·沃尔夫评论称:“这就是我们的文迪,她伟大,充满精力,且智商奇高。”
WendySeltzer很好地总结了法律观点:“不要以保护它的名义限制自由。”
1·Wendy decided the sport was not for her.
温迪认定这项运动不适合她。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·Wendy didn't have any formal dance training.
温迪没受过任何正规的舞蹈训练。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
3·Wendy rewound the tape and played the message again.
温迪把录音带倒了回去,把那条留言又放了一遍。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
4·The attacker knocked on their door and made a lunge for Wendy when she answered.
袭击者敲了他们的门,并在温迪开门时,向她猛冲过去。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
5·The local paper featured me standing on a stepladder with a caption, "Wendy climbs the ladder to success."
当地的报纸刊登了一幅我站在活梯上的特写,下面写着:“温迪登上了成功之梯。”
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
1·Wendy: Have you begun to investigate factories?
温蒂: 你开始调查工厂了吗?
2·Wendy: Have you begun to investigate factories?
温蒂:你开始调查工厂了吗?
3·Wendy: She's overseeing the purchase of equipment and so forth.
温蒂:她监督机器设备的采购等等。
4·Wendy: Have you begun to investigate factories? I'm so glad we aren't going to try to run our own factory at first.
温蒂:你开始调查工厂了吗?我很高兴我们没有先试图设立自己的工厂。
5·Wendy Fandl sees a lot of children growing up without a lot of guidance. They say harsh and hurtful things about each other, and the words come too easily.
温蒂•凡德尔(Wendy Fandl)见过许多孩子在缺乏大人引导的环境下长大,这些孩子经常彼此说些刻薄伤人的话,而且往往不假思索就脱口而出。