在好莱坞电影中,我是这样的形象:影视圈新秀,秀发飘逸亮泽,穿花呢外套。
是位闪着棕色眼睛的黑头发姑娘。她穿着一条蓝色花呢裙子,上面配白衬衣。
他们会成为完美的秋季晚会凉鞋:舒适而优雅,搭配深蓝色不透明紧身衣,或瘦身斜纹软呢大衣并露出大腿。
皇家公子都热衷于身穿花呢和野生动物皮毛衣服,在这样的时代着实让米尔顿有些尴尬。然而更尴尬的是,她出身于中产阶级家庭。
我见他近距离的观察并著迷于花呢的颜色,所以我再次把我的夹克送给了他。
斜纹花呢夹克,颜色为棕色、蓝色或灰色:男人要想让自己的衣橱色彩丰富一些,花呢是最简单易行、同时又是最经典的方式。
在狐狸与猎犬电影的最开头,一只红色的孤儿狐狸Tod在Tweed寡妇那里安了新家。
市场上的床上用品面料大体分为平纹、斜纹、缎纹,几种面料相比较,特点各有不同。
过了好一会儿,我才记起我不是紫丁香,我是在看丁香花呢。
沃顿女士说,“要是你穿一件粗花呢西服,人家就会觉得你脑袋有点儿毛病。”
粗花呢:中等重量到较重的衣料,表面质地粗糙,有各种不同的颜色和编织图案。
英格兰人会叫它粗花呢(tweed),这起初其实是tweel一词的误读,而后者是苏格兰人对twill的拼法。
他来到拉萨餐厅,一副教授的装束:蓝色牛仔裤、栗色套头衫和粗花呢夹克。
持久麂皮侧壁和弹性恒瑞容易进入意大利的羊毛混纺花呢鞋面。
一个高个子男人走进了房间,他穿着苏格兰厚呢料上衣和一双大头钉鞋子-----一副当地农民的打扮。
纽约城的TweedRing偷的钱可能比所有的南方州的盗贼,不管黑人白人,加起来的数目还要多。
看到自家的常规商品突然站到了时尚的巅峰,这家苏格兰粗花呢厂商大感惊奇。
一个身材高大、运动员式的人物,头戴一顶粗花呢鸭舌帽,在寒冷的毛毛雨中站在一间旧衣店的旁边,他的脸孔聚精会神。
除此以外,东海岸的邓恩河,泰河,迪斯河和泰晤士河都面临欧洲大陆上的北海各港口。
在今年春季,可以买到从斜纹软呢、毛皮到毛织品和开士米绒线的各类披风和长围巾。
基本款小西装式外套,运用粉色粗花呢面料,足以俘虏你的心。
年声名狼藉的纽约市政客特威德老大从监狱越狱逃往了古巴,然后是西班牙。
马汀•特维(休•葛兰):我认为妳是一个既贪又狠的小贱人。
想要找到它,你得对Berwick-upon-Tweed这座迷人的古镇进行一番深入的探索才行。
他穿着一件满是皱纹的灰色斜纹呢夹克,一条黑裤子,戴着一条花领带。
1·Basic paragraph small business suit type, using pink tweed fabrics coat, enough captive your heart.
基本款小西装式外套,运用粉色粗花呢面料,足以俘虏你的心。
2·Tweed: Medium - to heavy weight fabric, rough in surface texture, produced in a great variety of colour and weave effects.
粗花呢:中等重量到较重的衣料,表面质地粗糙,有各种不同的颜色和编织图案。
3·Clothes never dried: tweed and woolen coats housed living things, sometimes sprouted mysterious vegetations.
衣服永远晾不干:粗花呢和羊毛衣物会长虫,有时长出怪模怪样的植物。
4·Bunts accept waist plus seven points hubble-bubble sleeve design, tweed match with satin band, will woman flavour to supreme. Aureate buttons for nods eyeball place.
短打收腰加七分泡泡袖设计,粗花呢配以缎面镶边,将女人味推向极至。金色纽扣为点睛之处。
5·I like your new tweed jacket, with the leather buttons and sleeve patches.
我喜欢你那件带皮扣和袖布的粗花呢新外套。
1·I was wearing my tweed suit.
我那时穿着我的花呢套装。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·Coco invented the little black dress, perfected a trademark scent-Chanel No. 5-and became famous for her tweed suits and quilted handbags.
可可发明了小黑裙,完善了香奈儿5号香水的商标,并以她的花呢套装和绗缝手袋而闻名。
3·She leans on it ever so little, her cheek against the springy tweed.
她非常轻地靠在他的肩上,脸颊贴着富有弹性的花呢。
4·Mr. Bullen takes her hands. His shoulder is there–just by her head. She leans on it ever so little, her cheek against the springy tweed.
布伦先生拉着她的双手。他的肩——正好在她的头边。她非常轻地靠在他的肩上,脸颊贴着富有弹性的花呢。
5·In an age mildly embarrassed by the royal males’ enthusiasm for wearing tweed and killing wildlife, her middle-class origins are a plus.
皇家公子都热衷于身穿花呢和野生动物皮毛衣服,在这样的时代着实让米尔顿有些尴尬。 然而更尴尬的是,她出身于中产阶级家庭。
1·Tweed ordered a carafe of the house wine.
特威德点了一瓶店酒。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》