1·What happened then was a craze for these specialized tulips.
紧接着一场围绕“特色”郁金香的产业狂潮便展开了。
2·Lilies, tulips and other flowers that love the sun shut for rain.
百合花、郁金香和其他喜欢阳光的花朵会因下雨而合上。
3·The first specimens were just plain old red tulips, but they could be bred into some extraordinary variations, like the dark purple tulip.
最初的标本只是普通的古老的红色郁金香,但它们可以被培育成一些不同寻常的变种,比如深紫色郁金香。
4·Soon tulips were beginning to show up in different colors as growers tried to breed them specifically for colors which would make them even more valuable.
很快,随着种植者们试图培育出更具有价值的颜色,开始有不同颜色的郁金香出现。
5·Some of the most prized tulips were white with purple streaks, or red with yellow streaks on the petals, even a dark purple tulip that was very much prized.
一些最珍贵的郁金香是白色带紫色条纹的,或红色、花瓣上带黄色条纹的,甚至深紫色的郁金香是非常珍贵的。