“这个我也不懂,”赫斯渥答道,“不过他赚了大钱,这点可不假。”他说着对杜洛埃眨了一下眼睛。
一闪一闪的星星好亮啊,在这夜里向我眨着眼睛,多希望我会飞呀,在高高的天空遇见你。
接下来,她眼睛发亮地详细描述了我所听到过的最骇世惊俗的变态行为。
旅行者在黑夜茫茫,感谢你微弱的光芒;他看不见走向何方,假若你不这样发光。
天上有两颗最灿烂的星星因为有事它去,请求她的眼睛代替它们在空中闪烁。
私下见过他的选民为他灿烂的笑容和南方人特有的热情所着迷。
伯克·特伦德是一个瘦弱,学者似的人,一双闪亮的眼睛,显示智慧和谨慎的风度。
当她伸出手与我击掌时,她的眼里放出一丝亮光,说“妈妈,你做出来明智的决定”
它是一个和蔼的老太太,满头银发,笑容温暖,神采奕奕。
一天晚上,大鸟看到黑暗的夜里有闪闪发亮的东西。“看啊!”他说,“小飞虫!”小飞虫闪啊,闪啊,闪的。
当罗玛说话时我又一次看到了过去曾在她眼睛中看到的那种闪亮:“好的,我嫁给你。”我们相拥在一起。
汉娜一头银白的头发,脸上带着和蔼慈祥的笑容,眼睛里闪烁着光辉。
当他开始赞扬金缕梅液的性能,展示那古董级的剃刀时,他两只眼睛会闪闪发亮,显得炯炯有神。
来自太空的光流很容易被恒星周围的大气所折射,这就导致了我们所熟悉的星星的闪烁。
当一半的地球是太阳,另一半我焕发后,为它`是我的工作给闪烁明亮,每个人都谁需要我的灯。
你明澈微弱的闪光,给黑暗中的旅客照亮,虽然我不知道你是什么,闪闪发光的小星一颗。
小星星,亮晶晶,低是什么小精灵!高高住在云天外,好似钻石嵌明镜。
他像是用发亮的眼睛斜睨着那些幸运的人,巴望着他们失败。
问:你知不知道要怎么让一个金发美女的眼睛亮晶晶发光?答:只要用手电筒照进她耳朵就可以了。
我小的时候可不是这样的啊,而那时候,所谓女权还只不过偶尔在我们的妈妈眼中闪过一下而已。
静对苍穹,没有月光的倾泻,没有星星的闪烁,凉嗖嗖的风在狂嚣,寻找着每一个可侵入的对象。
这使得星星会表现出闪烁,也给研究者努力看清太空中的物体提出了重要挑战。
在那清澈见底的浅蓝色水底,石子在阳光下闪闪发光,形成彩虹般的颜色。
在她父亲吉他的伴奏下,她的“天上星星亮晶晶”唱得非常动人,大家都为她热烈鼓掌。
1·At night, lights twinkle in distant cabins across the valleys.
晚上,灯光在山谷对面远处的小木屋里闪烁。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·The star seemed to twinkle hope to us.
这颗星星似乎向我们闪烁希望。
3·She was a sweet, silver-haired oldtimer with a warm smile and a twinkle in her eye.
汉娜一头银白的头发,脸上带着和蔼慈祥的笑容,眼睛里闪烁着光辉。
4·He has a ready smile and a twinkle in his eye.
他已准备好笑容,眼中闪烁着光芒。
5·Also, one can enjoy the fairyland atmosphere of the evenings here when the myriad stars twinkle as though in communication with the glittering lights.
同样,一个人可以享受这里的气氛仙境晚上当无数的星星闪烁好像与金光闪闪的灯光。
1·I know you're making mischief. I can see the twinkle in your eye.
我知道你在搬弄是非,我看见你眨眼了。
2·I know you "re making mischief. I can see the twinkle in your eye."
我知道你在搬弄是非,我看见你眨眼了。
1·He was also playful — those blue eyes may have been jet-lagged, but they still managed to twinkle and exceedingly polite.
他还是很好玩的——虽然也许由于飞机时差的缘故,那双蓝眼睛没那么有神彩,但依然闪亮且非常彬彬有礼。
2·But he was also playful - those blue eyes may have been jet lagged but they still managed to twinkle - and exceedingly polite.
但是,他还是很好玩的(虽然也许由于飞机时差的缘故,那双蓝眼睛没那么有神彩但依然很闪亮)且彬彬有礼。
3·Burke trend was a slight and scholarly man with a twinkle in his eye and a manner that proclaimed both wisdom and discretion.
伯克·特伦德是一个瘦弱,学者似的人,一双闪亮的眼睛,显示智慧和谨慎的风度。
4·But I will not allow my Twinkle Town musicale to be made into farce.
但是我可不允许我的《闪亮城市》变成一场闹剧。