梅德韦杰夫礼貌的拒绝了这一邀请,反过来邀请她在方便的时间访问俄罗斯。
当我在下班后打电话给他时,他总是很礼貌地告诉我他很喜欢和我在办公室谈论工作。
在浏览我们的清单时,我们诚挚地希望你扪心自问:“我真的还想继续使用一个已有8岁高龄的操作系统?”
“有雅各布这样大的儿子,你一定年纪不小了,老板,”盖伯瑞尔礼貌地说。
在纠正孩子的过程中你自己要始终如一,否则,他就会不停地考验你,来看看她是不是真要有礼貌地说话。
“班纳特小姐,请允许我跟你跳一曲吧,”达西先生有礼貌地说,同时伸出了手。
她客气地问到我的婚礼,为婚礼被取消而表示震惊,却又表示这对我或许是件好事。
你拍拍我的头说再见,但却避开我的眼神,礼貌地拒绝保留我的项圈与牵绳。
或者,你只要停下你正做的事,直截了当,但客气地等她结束对话。
希望能准确、礼貌的称呼我,能正确地叫出并记住我的名字。
为了奉承老板,我不时走到他面前礼貌地问他这个或那个词是什么意思。
国防部长盖茨起先瞪着地板,然后礼貌的纠正了他,对此这并没有引起评论界太大关注。
“先生,”我客气的对他说,“你能解释一下我该怎样做吗?你就当我是一个小孩子来教,好不好?”
有些人在聚会上碰到,有些人则是我在火车上,甚至大街上遇到。
“女士,不好意思”在他找自己的眼睛以前,他一边文明的说一边鞠了一个很低的躬。
如果办公室中有人去餐厅吃饭,那你最好礼貌地邀请坐在自己周围的同事一起吃午饭。
我知道自己不会对他有什么威胁,于是便礼貌地与他理论。我说,无论如何也要给长城照张相。
那我猜你是想逃狱,也许会在墙底挖地道?(安迪轻轻地笑了笑)我不明白,有什么好笑的?
看着她还在没完没了地诉说着她的不满,他忍不住礼貌地打断了她。
我重复着。你只是笑了笑,走了。当你走出我的视野,我终于说:“我爱你。”
她停下来摆了一会姿势,之后礼貌的请求他们收工好让她能够平静的在街上走走。
你可能会很想知道我的同伴究竟是男还是女,但我可以客气地告诉你,这与你无关。
我的奥运梦想吹了,警官要求我在他们谈话记录员记录的有关这场会见的描述上签了字,然后我们就礼貌的道别了。
“谢谢你,”斯克罗吉礼貌地回答说,但他心里想,“呸!睡个一晚上没人打扰的觉比什么都强。”
“我连一只都没见过。”爱丽丝非常有礼貌地说,并对这场开始了的谈话感到高兴。
一位资深同事给我回了信,口气比我应得的更为客气。他告诉我要镇定,要有大局观。
1·He politely skated over the issue.
他礼貌地避开了那个问题。
—— 《牛津词典》
2·I politely refused their invitation.
我礼貌地回绝了他们的邀请。
—— 《牛津词典》
3·"Here's the taxi," she said politely.
“出租车来了,”她礼貌地说。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
4·"Oh, my dear Cricket," said Pinocchio, bowing politely.
“哦,我亲爱的蟋蟀。”皮诺乔说着,礼貌地鞠了一躬。
5·When the guests are to leave, the host may still politely ask them to stay.
当客人要离开时,主人仍然可以礼貌地请他们留下。
1·One by one, they all started to politely refuse to make a painting of the king.
一个接一个,他们都开始委婉地拒绝为国王作画。
2·The oilmen politely disagree, arguing that east Africa's economy can absorb only a fraction of the petrol and other products a full-sized refinery would turn out.
油商们则委婉地表示了不同意见。他们认为,这样的炼油厂生产的少部分汽油和相关产品就足以满足东非的经济需要。
3·You may well wonder whether my companion was male or female, but I have the right to tell you politely that it's none of your business.
但是我有权委婉地告诉你,这与你无关。
4·I pushed back politely.
我委婉地反驳。
5·But doesn't that, I said politely, rather beg the question: Germany integrating their brethren, who'd been isolated and impoverished during the cold war, was a dream come true, whatever the cost.
但有一个问题,我委婉地问道,德国人接纳冷战期间被孤立和日渐贫困的同胞是美梦成真,不管付出的代价有多么沉重。