而且如果你已经做每件事物在你的支配下,和静止的“不及格”--物质的事实是你一点也还没有失败。
他说,在正常情况下,他会愿意看到陷入困境的公司垮掉。
罗伯逊说,如果女方事先接触男方精液的时间达不到至少三个月,那么男方精子不能致孕的可能性更大。
当新技术风险企业失败时,往往是作为大企业的子公司,而不是作为独立的公司。
遗憾的是,这需要对许多被认为“规模太大而不能倒”的公司进行纾困,就单个公司而言,它们并不值得挽救。
如果他二者只能取其一,那么对一个君王而言,被人害怕比被人喜爱更安全。
我相信,如果会判破裂的话,那将会是一个严重的错误,也是对和平的巨大冲击。
有三分之二的黑人婚姻最终告以破裂,其离婚率是白人的两倍。
第二个报警电铃环中重用段显然可重用代码尝试失败时。
然而,在其创造的最后阶段,我们在天之父的力量不可能衰竭不济。
试着救活已经失败并很可能再次失败的金融系统,这样胡乱应对的方案是行不通的。
而你也清楚,即便是最美好的婚姻,最浪漫的两性关系,我们有时候也无法说实话。
如果委员会和范龙佩先生没有踩到这些点,那他们就始终是在核心问题周边徘徊。
突然之间,我开始探寻不可能的事。我可能会失败,但是如果不去尝试又有何意义呢?
但是她说,政治家通常都不能兑现他们的诺言,而且整个欧盟似乎都无法就任何事情达成一致。
那么多愁惨的想法在心里起伏,他的勇气并不减少,但是他的脑子疲乏了。
在历史层面,他们没有看到土地私有制度是可以证伪的,没有看到土地集体所有也可以发展得很好。
说到我,我也不大会去安慰人的,只有别人安慰我,哎,想想,我还真失败。
在伦敦的一次会议上,几位主要的银行家批评关于监管几家“大而不倒”的银行的新提议。
如果没有适宜的结构变革支持,“主流”类型最后会趋于失败。
监管机构应始终保持警惕:在授予银行执照时,以及警惕银行经营不善而带来的灾难性后果。
人们每年都花费无数的时间和钱尝试去改掉坏毛病但是经常失败。
尽管这是个无法实现的遥远的梦想,但她的确看见了我们看不见的。
他说,还需要对证券市场进行改革,制定一些逐步淘汰破产金融企业的措施。
接下来一整晚我就得靠字母表打发时间了就不信拼不出你的名字.要是这样不行还有google帮忙呢。
这种课程要求很高,虽然我为之付出太多的努力,恐怕也难得到基本的认可。
从另一方面考虑,生命未能发展到具有智能的阶段,是否可能是小行星或彗星与行星发生了碰撞。
1·He won't allow himself to fail.
他不容许自己失败。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·She was fearful that she would fail.
她生怕失败。
—— 《牛津词典》
3·Adoption can fail for all kinds of reasons.
收养可能因为各种各样的原因失败。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
4·He was afraid the revolution they had started would fail.
他担心他们发起的革命会失败。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
5·The project could fail if there is inadequate follow-through.
如果缺少恰当的后续行动,该项目可能失败。
—— 《牛津词典》
1·Discussions about cloud computing security often fail to distinguish general issues from cloud-specific issues.
关于云计算安全性的讨论往往失于对一般问题和云计算特定问题未加区分。
1·One is that traditional measures fail to reflect service-sector productivity growth because it has been concentrated in improved quality of services.
一是传统的衡量方法未能反映服务业生产率的增长,因为它集中在服务质量的提高上。
2·Too many corporate boards fail in their two crucial responsibilities of overseeing long-term company strategy and of selecting, evaluating, and determining appropriate compensation of top management.
太多公司的董事会未能履行其监督公司长期战略和选择、评估和决定高级管理人员适当薪酬这两项关键职责。
3·Two-thirds of candidates fail at this first hurdle and are sent home.
2/3的候选人未能通过这第一关,被打发回家了。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
4·Counterparty risk-the risk that the one of the parties in a financial contract will fail to deliver-is an obvious phenomenon in the real world, but tends to be ignored in textbooks.
交易双方风险,是指在金融交易中,交易双方的其中一方未能交割引发的一种风险。这在现实世界中是个明显的现象,但教科书里往往会遗漏掉。
5·The deserters are resourceful, but can't handle thinking ahead; they bicker and squabble and fail to come down off the fence (help the women, or kill them?) until it's almost too late.
两个逃兵可谓机智但缺乏长远之计,他们争论不休,却迟迟未能定夺到底是帮助这些女人还是杀掉她们。