FEDERER

费德勒
常用释义
费德勒

扩展信息

费德勒
没想到费德勒(Federer)打败锐不可挡的Djokovic(开季41连胜、跨季43连胜),状况一直没有调整好的红土之王纳达尔(Nadal)也过 …
瑞士小将费德雷尔
  【大纪元2月4日讯】瑞士小将费德雷尔Federer)周日击败非种子选手,法国人布特(Boutter),夺得米兰室内网球赛冠军, …
瑞士小将费德罗
...将阿格西(Agassi),晋级前四强。另外,大会第一种子澳洲名将休威特(Hewitt),则是在以2比0击败瑞士小将费德罗(Federer) …
费特拿
网球完场比分 .:www.7m.cn:.... ... 哈瓦科娃( Hercog, Polona) 费特拿( Federer, Roger) T.丹特( Dent, Taylor) ...
神样
市区有必要"卡普"吗? - 铁马生活... ... Federer 神样 Jie 杰 ...

例句

In the final, Blake did not lack in effort and had 11 break points but Federer glided around the court to save all but one of them.

决赛中,布雷克付出了极大的努力,曾拿到11个破发点,除了一局外均被费德勒挽回。

费德勒说:周六晚些时候他得知桑普拉斯会来。他说事实上他觉得有些紧张,当桑普拉斯进入皇家包厢时。

Federer added that his assistance makes for 'a good flow of the match, so spectators don't have to wait so much.

费德勒接着说这有助于“比赛顺利的进行,从而不至于让观众等得太久。”

It is not rare to see Federer be completely out of the point, then suddenly turn the tables at whim and hit a winner.

经常会发生这样的情况,你看着觉得这一分他已经彻底没戏了,突然他就反戈一击,一个致胜球让你目瞪口呆。

ROGER FEDERER: Sort of dominating the tiebreaker , and I guess my last service game.

没能在抢七种占先,还有我认为是我最后的一个发球局。

Federer: Like I said: He was electrifying. . . He was electrified. . . (laughing) He is in such a good shape at the moment! Fantastic!

牛牛:就如同我说的,他就象是通了电流一样,带着电……(笑着),那个时刻他太有型了,太美妙了!

But if you finish in front of Federer in a year then there's not many people the last five six seven years that have been able to say that.

但是如果在年终的时候排到了费德勒之前,在过去五、六、七年,没有很多人可以这样说。

Soderling's strategy was to bombard Federer on the first serve and if the ball was a fault, bombard him just as hard on the second.

索德林的战术就是首发炮轰费德勒,如果一发失误,第二发同样炮轰。

ROGER FEDERER: No, I mean, I am just sort of disappointed not to see my name, playing in the finals.

不,我的意思是,我只是有些失落没能看到我的名字出现在决赛的对阵中。

It seemed as if fate had intervened and, in order to help Federer fulfil his destiny, removed Nadal from his path.

这似乎是命运的安排,为了帮助费德勒实现自己的梦想,将纳达尔从他前进的道路上清除掉。

It seemed as if Federer had finally cracked when, his mouth crumpling, he just managed to get the words out: "God, it's killing me. "

费德勒在最后似乎要崩溃了,他的嘴嗫嚅着,艰难地挤出一句:“天哪,我太难过了。”

It was exciting to see Federer challenged, forced to respond to his pursuers and search for answers.

能见到费德勒受到挑战,不得不打起精神来寻求破敌之法令人异常兴奋。

"The match could have lasted a few more hours, " Federer said. "It was a crazy match. My head is still spinning. "

“比赛还可能打好几个小时,”费德勒说。“真是场疯狂的比赛。我现在还头晕目眩。”

Improvement as a player does not always signify greater results, though, as Federer has found out this year.

作为一名选手,费德勒在今年取得了进步,但进步并不总是意味着取得骄人的成绩。

It seemed then that the tennis age of Roger Federer was at an end, driven down by the new and irresistible force of Rafael Nadal.

那个时候,看起来网球的罗杰。费德勒时代已经要结束了,被新兴的而又无法抵挡的拉斐尔。纳达尔所打破。

From his Dubai sanctuary, Roger Federer talks about his search for the perfect adversary and his friendly rivalry with Tiger.

在他迪拜的住所里,罗杰费德勒谈论了他对于最好的对手的寻找,以及和老虎伍兹的友好的竞争。

Although it was an exhibition, Federer, who's 10 years younger than Sampras, needed all of his strength for the victory.

虽然只是表演赛,比桑普拉斯年轻十岁的费德勒也要打到决胜盘才艰难胜出。

“在澳大利亚,我们发现是双胎时,我们都很担心,说实话,”费德勒说。

But since Nadal has now beaten him in five of their seven grand slam final meetings, Federer needs to explore new avenues.

但是自从纳达尔在他们七次大满贯决赛的交手中第五次将其打败,费德勒需要另辟蹊径了。

"I said hello to him [after he arrived], " Federer said. "I don't usually do that, but I didn't want to be rude. "

“我跟他打了个招呼[他到达之后],”费德勒说。“我通常不这样做,但我不想失利。”

他似乎已为周围的年龄,但仍只有21个,而费德勒是26。

It was an unbelievably important shot, said Federer, but at that point it was simply what I had to do.

“这是令人无法置信的重要一击。”费德勒说。“但是在当时,那仅仅是我必须做的事情。”

It was a generous statement from a brilliant and unforgiving young contender who had played Federer to the very edge of his limits.

对于一个天才而严肃的年轻竞争者来说,他和费德勒打到了自己能力的极限,这是一个很有风度的声明。

即使在30岁,26次大满贯冠军罗杰费德勒相信作为一名网球选手他一直在进步。

费德勒还称他现在很享受这种慢慢积累的兴奋感。

瑞士网坛名将罗杰?费德勒于上周六称,他相当高兴就要迎来第一个孩子,然而而且我自己还在事业的黄金时期。

ROGER FEDERER: Well, I enjoy being the big favorite, you know, not just the favorite but the big one.

费德勒:我当然喜欢成为热门人选,不仅是热门,而且还是大热门。

"He's a great counterpuncher, " Federer said of what made the young Scot such a tough opponent.

“他是个非常棒的反击类选手,”费德勒对这位年轻的苏格兰小将的优点这样描述道。

At Wimbledon, the two rivals played one of the best matches ever, and even though he was only a point away from winning, Federer lost.

在温布尔登,两个对手打出了史上最好的比赛之一,虽然离胜利只有一步之遥,费德勒输了。

与以往的优雅表现有点不同,在周一全美公开赛决赛中的一个换边问题上,费德勒与裁判主持人杰克加纳争执。