只需几分钟,您就可以帮助一位专栏作家直接、正面地与他的编辑沟通,他们是一群凶狠且脾气坏的人。
反对两侧战争的交流声和阴郁的经济情况,战神在奥巴马的政府中已将不再占用优势。
你必须知道,你必须知道这一切都是为了你。你对我太宽容以至于都不认真地对待我。
他是一个狱卒的典型:乖戾,不吭一声,对于打动他的正义感或同情的各种企图完全装聋。
可怜的业务和生产计划的制造系统丧失能力一样坏脾气,一台机器的不可用。
可是国王的脾气粗暴无常,他要是让我去办别人都办不到的事,那我就不必再等到明天早晨啦,干脆今天立刻就出城。
他发觉他的合股人很不近人情,他经常喝得酩酊大醉,而且在喝醉的时候脾气变得很坏。
而“我们的梦想是一个没有沃尔福威茨的银行”也许更能反映发生在H街-世行总部所在地的丑陋现实。
又或者,你只要偶尔说到:“嗯,我喜欢你前几天处理那个对我们不是很有礼貌的服务员的方式。”
我本想说一两句话,向这倨傲无礼的的主人请教这地方的简短历史。
在《幽灵小镇》中,热尔维扮演伯特伦·平库斯,一个生活在纽约的坏脾气男人。他的生活目标就是独自生活。
那位穿着制服的粗暴无礼的年轻人开始乱翻她那两只旅行袋。
那个乖戾的商人捻弄着他卷曲的胡子,洽够头批30颗珍珠。
安布罗希曾好过一阵,可早就不是那个样了,总是阴阳怪气的。
那个无礼的商人购买第一次三十颗珍珠时,捻了捻他的胡子。
你希望他们强壮、粗暴、腆着啤酒肚、口气中有馅饼味儿,还有油渍斑斑的平顶帽。
这怎么可能,我带着这架照相机走了这么远的路,怎么会把它交给你这个傻瓜。
我突然为要离开英国,以及像脸色阴沉男人那样规矩诚实的英国人而感到很伤感。
把它们哄进来的时间引起了其它饥饿猩猩们的脾气变得乖戾起来。
虽然这个国家已经准备好迎接教皇本笃十六世9月16日起对英国开始进行国事访问,但是人们的情绪似乎不那么友好。
侍女把范诺登的东西都堆在人行道上,旅馆老板酸溜溜地在一旁看着。
当然,我并不是说刚刚被你复活的那个个不友好的矮人可能就是你的下一任老板——不过这种事情可说不准。
富哥哥可不是个善良的人,当他听说弟弟的要求后脸色很难看。
可是回过甚来看,你的年夜脑可以编纂出粗鲁cabdrivers,记取只有夕阳的光亮。
1·Weatherstaff becomes surly again.
威瑟斯塔夫态度又开始粗暴。
2·Right now, he needed to get to Stephanie, her surly attitude be damned.
目前,他必须找到丝苔妮,让她粗暴的态度见鬼去。
3·Evidence of what they media have started calling "rude Britain" is everywhere, from surly service to road rage, noisy neighbors to cellphone selfishness.
从粗暴的服务到道路上的谩骂;从制造噪音的邻居到拿着手机大声讲话的人。 媒体宣称“粗鲁的英国”。
4·You don't really want removal men to be efficient and clean; you want them to be burly, and surly, beer-bellied, with pie-breath and greasy flat-cap.
你真的不希望搬运工高效、干净;你希望他们强壮、粗暴、腆着啤酒肚、口气中有馅饼味儿,还有油渍斑斑的平顶帽。
5·The surly insolence of the waiters drove him into a rage, and he flung his serviette to the floor and stalked out of the restaurant.
侍者们粗暴无礼的行为使得他怒不可遏,他将餐巾扔到地上,愤然走出餐厅。
1·She could not understand how such a surly man could make such a coaxing sound.
她不明白这样一个乖戾的人怎么能发出这样迷人的声音。
2·Perhaps the strange human desire to fly away from the planet, to "slip the surly bonds of earth," is a necessary impulse for discovering who we are.
人类有一个奇怪的想法,那就是从地球上远走高飞以挣脱这个乖戾的星球。或许这个冲动对于发现我们究竟是谁是必要的。
3·Robert leaned back in his chair quiet and almost surly .
罗伯特往椅背一靠,闷声不响,几近乖戾。
4·The surly merchant twirled his curly moustache as he purchased the first thirty pearls.
那个乖戾的商人捻弄着他卷曲的胡子,洽够头批30颗珍珠。