不过根据皮尤研究中心所做的调查,只有不到一半(48%)的美国人知道此人。
她高昂着头,对坐在长椅上的彭尼曼医生及其漂亮的新娘看也不看一眼。
那顶帽子的形状就像是一个圆盘式卫星天线,底部边缘垂到了长椅靠背,几乎要碰到我的膝盖了。
有一次,他拒绝了一个仆人给他的东西,可那人仍在打岔,纠缠,他便简短地强调说:“爬啊!”
据皮尤研究中心调查结果显示,将近三分之二知道金里奇其人的美国人表示他们不会投票给他。
松下电工称这起事件主要属于抗议性质,而非罢工,并仅持续了一天,工厂运营周五便已恢复正常。
我们很久没去做过那令人心碎的圣诞礼拜了,但现在,在孙女的强求之下,我们坐在前排长凳上,一动不动,努力控制着泪水。
老皮乌,瞎了眼之后,说起来可能惭愧,曾在一年里就花掉了一千二百镑,像个国会里的王公。
当格洛瑞亚在弗罗里达春山区教堂参加封斋日礼拜时,在前排打起了瞌睡,因此感到挺囧的。
据非营利组织皮尤互联网与美国生活项目智囊团的一项调查发现大约有三分之二的大学生玩电子游戏。
LauraRogers是“人类健康和工业化养殖”战役的项目主管,她说FDA的这份报告支持了他们对改革的呼吁。
在最近的民意测验中,25%的美国人说他们很可能不会给一个信奉摩门教的总统候选人投票。
但是上文所引的皮尤报告发现,大多数美国人在信仰问题上并不那么教条。
他的沉默,他在长椅上的坐姿,他密切的盯着男孩们,给人一种奇怪的感觉。
最近对16个国家的民意调查表明,世界各国对中国经济发展持积极态度,而不是军事的增长。
59撒切尔太太脸色发白,瘫坐在一把椅子上。这时波莉姨妈从她身旁走过,愉快地边走边和朋友聊着。波莉姨妈说。
皮尤研究中心(PewCenter)的一份报告指出:“我们远远超过了收益递减那个点。”
在全球范围内来看,过去5年投资翻了一番,皮尤发现,最近的经济产生了轻微的下降只是一个小风波。
他们甚至开始周日一起去做礼拜,爸爸坐在教堂的长条凳上,夏延就安静的趴在他脚边。
“不过,”丹斯上尉回来后说,“至少我们解决了皮尤。”
我爸坐在前排椅子上,我只是冲他挥挥手,因为我不能确定假如我拥抱他,他会怎么想。
我作为吉尔伯特的家属坐在前排,聆听着为他而写的颂词。
该项皮尤调查的研究员加里·芬克说,这一趋势反映出女性对于如何安排工作对孩子最有利的最新想法。
对皮尤关于是否知道主张限排的《限制和交易法案》的民调,近半数受调查者回答知道,而55%的人则答从未听说过。
皮尤研究中心(PewResearchCenter)最近的一项调查显示,四分之三的美国受访者认为,对于多数美国人而言,现在大学费用过于昂贵。
在右图中,可以看到一年前,海地居民坐在残骸中的长椅上。
1·A previous Pew Research Center analysis projected that as many as one-in-four of today's young adult may never marry.
皮尤研究中心此前的一项分析预测,当今年轻人中可能有多达四分之一的人这辈子都不会结婚。
2·As in past Pew Research Center surveys of library use, the April 2016 survey also measured Americans usage of and engagement with libraries.
与皮尤研究中心过去对图书馆使用情况的调查一样,2016年4月的调查还衡量了美国人的图书馆使用情况和参与程度。
3·A new Pew Research Center analysis highlights the implications of these changes for the most basic element of their lives—where they call home.
皮尤研究中心的一项新分析强调了这些变化对他们生活基本要素的影响,即他们称之为家的地方。
4·Well-off families are ruled by calendars, with children enrolled in ballet, soccer and after-school programs, according to a new Pew Research Center survey.
皮尤研究中心的一项新调查显示,富裕家庭的生活是按照日程表进行的,这些家庭的孩子们要跳芭蕾、踢足球、参加课外活动。
5·An opinion poll by the Pew foundation last year found that 54% of Americans support research using human embryos.
在皮尤基金去年的一项意见调查中,54%的美国人支持使用人类胚胎进行研究。
1·A new Pew poll shows that, in both France and Germany, only about 30% of people think that Mr McCain will do the "right thing" in foreign affairs compared with more than 80% for Mr Obama.
一项新的会众民调显示,在法国和德国,仅有大约30%的人认为,麦凯恩会对外交事务“处理得当”,而奥巴马的支持率则达80%。