我不敢夸口我已切实掌握这一德行的真谛,但对它的外观我却了解了不少。
正在银行不知自己所拥有的贷款额度时,他们不久又要借款或者还款给其他银行了。
路透社报道,这个消息在购物搜索引擎中一经发出,从八月底开始就至少有五家公司征求。
他说中国和美国都不希望看到在东亚地区恐怖分子有机会得到核武器或者原子弹。
有些人说,生命的意义在于获取知识。如果是这样,那么为什么聪明的人总打扮得这样糟糕?
冰岛内部事务部表示,黄的投资集团不符合收购土地的法律规定。
就连几十年来一直在欧盟事务中作为平等伙伴的法国也在德国面前感觉到了自卑。
当时,英国央行(BOE)迅速出来救援,宣布将花费数百亿英镑购买政府国债。
内贾德说,伊朗并无计划制造原子弹,只是制造一些低浓缩铀作为核电站的燃料。
然而,相关证据显示,收购策略可能并不一定产生上述的有利结果,至少对于收购方而言是如此。
他开始逃避学习,逃避获取知识,被动的接受使他身心疲惫,得不到一点提高。
收购专利技术经常被用来当作一种防守策略从而躲避竞争对手的诉讼。
目前,针对此类电子证据的取证办法不多,本系统较好地解决了打印数据的获取问题。
尽管对他来说离开家乡的球队有点难,但是他对于利物浦签下他的兴趣感到受宠若惊以及激动万分。
领导能力是一个品格问题,而品格则是彰显于外的美德。每个人都能获得和培养美德。
作为大学生,你现在所能做的事情就是全身心地获取知识。
2002年,布什先生将伊拉克,朝鲜和伊朗归为“邪恶轴心”国家,并说会阻止他们拥有核武器。
同样地,满腔热情要收购欧洲企业的美国企业如今也要再三惦量其投资的可行性。
而那些有大量交集的公司可能仅仅只是为了获得客户群,收购北电业务后,会计划将客户转移到自己的产品上来。
中国原始信息表明在关于拥有一两艘航母的风险和效益方面中国内部没有大的争论。
现在我正在接美国客户的活,所以我可以在纽约找个地方住,然后来来回回的走。
他表示,并购将是获得某些新兴市场银行业务牌照的捷径。
但是本质上,她所做的这个小东西,她用了几乎所有学过的几何知识和数学,逻辑和其它的知识。
而上述方案都没有被采纳,并且该公司称解放军空军对期望获得多用途J-11并没有表露太多兴趣。
他表示,联想收购IBM个人电脑业务的目的就是成为一家国际性公司。
要在全球范围内获得这些动物样品是一件非常不寻常的事。
学习语言学需要有学会多种语言的特殊天赋,才能对你有非常实用的价值。
1·It shows the efforts and the glory of acquiring something through one's hard work, whereas good looks bespeak no struggle of the individual.
它表明通过一个人的努力而获得某种东西的努力和光荣,而不是好的容貌使你不劳而获。
2·What, after all, of the skills they are not acquiring when shooting virtual cops instead of reading or talking?
在玩家们占用了阅读和谈话的时间来射击虚拟的警察时,他们所没有获得的技能又是什么呢?
3·Hippocampal neurogenesis could have both of these roles, in erasing old memories and acquiring new memories.
海马体的神经发生可以同时扮演两个角色,除去旧记忆和获得新记忆。
4·Product/market fit means that the cost of acquiring a new customer is less than the marginal profit we make from that customer.
那么当产品切合市场需求,意味着获得一位新客的成本少于从该新客赚取的边际利润。
5·As a result, the responsibility for acquiring skills to manage difficult patients rests with each resident.
结果,获得应对难缠患者技能的责任就落到了每个住院医生自己身上。
1·That's not to say that the human brain has a "god module" in the same way that it has a language module that evolved specifically for acquiring language.
这并不是说,人类大脑中存在某种“神灵”模块,就如同人脑存在的进化为专供习得语言的语言模块那样。
2·Our description and illustration of the psychological reality should meet the practical requirement of acquiring and teaching Chinese as a second language.
而这种对句法结构的心理现实性的描述与阐释,应当符合汉语作为第二语言习得与教学的实际需要。
3·When learning a foreign language, one has to learn, first and foremost, a new phonological system, which means acquiring a totally unfamiliar set of articulatory habits.
学习一门外语,首先得学习一个全新的语音系统,这就意味着必须习得一整套陌生的发音习惯。
4·Acquiring the knowledge involves not only forms but also senses, concepts and sense relations with known words.
习得词汇知识不只是熟悉词形,还包括熟悉各种意义、概念和已知词的意义关系。