至少到目前为止,官方媒体的评论主要涉及的是电视以及网上的低俗的娱乐节目。
我说人们写了各种各样关于他的评论.自然,他会想要看看一些,于是我就给他看了一篇从图书馆找来的评论。
巴利论藏追溯其动词的词根为“解脱”(unbinding),也支持这个观点。
同时报纸充满了对于这个国家必须在自己的财产下如何生活下去的评论,以及必须得发生多大程度的变化。
苔丝站在屋子的角落处,正在从碗橱里往外拿茶具,没有听见这些评论。
这是不仅是必要的呼吁想起最好的旧的评论和解释,这本书。
他还想杂志上增加评论和其他前沿的文章,向公众解释科学发现。
在这个市场评论的信息得到据信是可靠的,但我们并不保证其准确性。
虽然我们没有得到正式的评论,也可能提前一些假说。
有一次我把一车「九评」放在街道的一个台阶上,身后却站著一个警察,他一把抓起「九评」。
从某种意义上说,他是第一个着手写纪事的,因此,他多次言辞过激也不足为奇。
因为对形势作了草率的评论,汤姆现在真是骑虎难下。
导游词会形成对游客对中国的感性认识,至少能影响游客的观点和印象。
早在一天,这些媒体的评论会被故事的结尾。
我会告诉你们什么是我的真理,什么不是真理,我提醒你们在你们评论或是写下评论之前首先要征求我的意见。
研究人员请一群人在读了一些股评之后来预测第二天的股价走势。
他的许多评论都简明扼要,完整的信息,和产品的广泛阅读。
每章包括评论要使解释这些文件的重要性并且把他们放在一个更大幅度的观点内成。
《诗集传》中兴的感应性特征一直没有得到正确的认识,从而不断遭到非议与“修正”。
翻译者不会成为信息委托人,释义或者在这个文本里包含个人意见。
周二《中国日报》(ChinaDaily)发表了两篇学者评论文章,观点相似。
除了上课,张鸣把他的大部分时间花在深入研究时事、写书和评论上面。
在这些评论所表达的意见是评注作者的观点,并不一定由IMS的支持。
他对幽默诗,诙谐的新闻评论以及讽刺当地市民的小品文感兴趣。
宋朝的新儒家哲学家,发现了一种把原始的历史文献净化的方法,即给它们写注释。
一些评论认为,通过财政纪律实现金融稳定是一个简单的问题。
当布莱克斯通在18世纪中叶发表他的《英格兰法释义》时,其中整整一卷是阐述土地法的。
因此,博物馆解说词的翻译是向外国游客介绍和传播中国历史文化的重要手段。