我不知道她以往是否贞节,但她容貌丑陋,对一个女人来说,这等于大势已定了。
可见古人的性情,确是比较淳厚,我们怎能不快快恢复固有道德呢?
幸运的话,这将产生一个良性循环,经济的改善加强的银行们,而他们更愿意发放贷款。
投资者和客户确实相信,福特比前几年好多了,这形成了一个良性循环。
一个如此贤惠的女人,却被家里人到处说闲话,为人诟病。
在它们之间,这两个原因已经造成了一个良好的循环,一个增长中的出口与成长中的内部事成所平衡。
只有具德者之香才能逆风吹送,具德者之香能吹送至一切方向。
然而,要从整个人类大家庭中遴选出同等数量的英明贤德之士绝非易举。
上帝早已经将美德与恶行的界线深深刻在每个人的心中。
他的妻子特别贤惠,发现每次送饭,走到那里饭菜便凉了。
然而,现代的基督徒并不认为遵守摩西律法是必要的或许连合乎道德都谈不上。
他仿佛觉得,他之所以行为不端,只是因为他偶尔忘却做一个道德高尚的人是多么优秀罢了。
因此,上述关于品德高尚的“将”的概念就是“道”的信仰的延伸。
从长期角度来看,良性循环的社会应从发展阶段开始塑造,才会得到更快的发展。
他说:“一个真正有道德的人,会像帮助他的朋友一样帮助最疏远的陌生人。”
马史奥理略制定了好的法律,以为这样可以成为一个有德行的人,但他并没有成为一个有吸引力的人物。
但我发现自己比当初认为的要更聪明、更走运。结婚只揭示出了更多的他的优点和可爱之处。咻…还好。
因此,我们正在努力做的事情,就是创造出良性循环,这样人民对经济开始感觉越来越发好。
柏拉图也认为,孩子们必须在一个玩的氛围中成长,才能变成一个正直善良的公民。
国王向那个女人求婚了。他知道那个女人非常聪明而且善良。女人高兴地接受了。
通过使用类似这工具来获取骨髓这种动物躯体中最有营养的部分,他们开始培养起一个古老的良性循环。
无形中提高了门槛,是市场有序、持续和协调的产业发展进入良性循环的又一个根本保障。
这套问卷彻底摧毁了我原来可能因做了好事而产生的满足感,并且毫无用处。
中国传统的“贤妻良母论”在整个近代都具有较大影响力,有其历史的合理性与落后性。
同样,如果认为储蓄生而道德,借贷却从本质上让人怀疑,同样荒谬。
持最后一种观点的人比应有的要多;和成人一样,孩子们在完全自由的情况下不全都品德高尚。
1·Moreover, the gifted females could not get any advantages in marriage because people at that time thought highly of the virtuous women.
而且因为当时社会重视的是“贤妇”,所以身为才媛并不能在婚姻缔结上取得优势。
2·Learn fully in addition to dealing with belle and ritual of virtuous feelings, still have to deal with the relationship of their own feelings.
学琛除了忙于处理贝儿与礼贤的感情瓜葛外,还得处理自己的感情事。
3·Virtuous women were esteemed by the mainstream culture in Tang as the paragon of women, which comprehensively embody social and culture's expectation and requirements to the female.
贤妇是唐代主流文化奉为楷模的女性形象,集中体现了社会文化对女性的期待和要求。
4·First, Emperor Han Wu improved official selection system so that virtuous and able officials could be selected and the officials quality of administration could be enhanced.
首先健全选吏制度,提升官吏理政驭民的整体素质,把选拔贤吏作为治吏制度化建设的切入口;
1·The woman not only looks very beautiful, but very talented, gentle virtuous, and neighbor without envy of relatives.
这位女子不但容貌十分美丽,而且很有才华,为人温柔贤慧,亲戚邻居没有不羡慕的。
2·I am that a character is amiable, virtuous beauty, good and honest honesty, lenient mild, ( and) know the book and reach the young woman of reason.
我是一个性格随和开朗,贤慧美丽,善良诚实,宽厚温和,知书达理的小女人。
3·Premier Hun Sen has a very beautiful and virtuous wife named Bun Rany, who is also a native of Kampóng Cham province with her ancestral home in Hainan, China.
洪森首相有一个非常贤慧美丽的妻子叫文拉妮。 文拉妮也是磅湛省人,祖籍中国海南。
4·The greatest comment that men make to women is not they are virtuous or smart but devil.
男人给女人的最高评价不是贤慧,不是聪颖,不是持家,而是妖精…