他反复无常,令人捉摸不透,是那种只能由普希金或托尔斯泰来解释的人,如果有人能够解释他的话。
俄罗斯伟大的诗人亚历山大·普希金曾写道:“莫斯科,这名字多么强有力地拔动了第一个俄罗斯人的心弦。”
普希金为此丢下创作,弄得债台高筑,最后还为她决斗而死,使一颗文学巨星过早陨落。
本文主要通过对普希金的代表作《叶甫盖尼·奥涅金》的解读来认识“多余人”这类典型人物群像。
当太阳升起的时候,我会穿过冰封的聂瓦河,去文学研究院的普希金楼里查阅档案。
圣彼得堡,只要提到这个名字就让人想起那些俄国最伟大的诗人、作家以及作曲家:普希金、杜斯妥耶夫斯基、柴可夫斯基。
只要提到圣彼得堡就让人想起俄国最伟大的诗人普希金,作家陀思妥耶夫斯基以及作曲家柴可夫斯基。
正如普希金所说,“灵感对于几何学,如同灵感对于诗歌一样必不可少。”
可能在普希金看来,一个漂亮的女人也必然有非凡的智慧和高贵的品格,然而事实并非如此。
几星期前,我同事写了写关于翻译普希金的难处。
普希金生活的时代正是俄国从封建农奴制向资本主义的转型期。
《普希金评论集》,冯春编选。上海:上海译文出版社,1993年。
普希金在俄罗斯诗歌史上的作用和地位是无人可以替代的。
普希金:这是信任的问题。你相信谁?科斯柯夫,还是我?
假如生活欺骗了你,不要忧郁,也不要愤慨!
如果我们临阵退缩,连不参与撒谎都不敢做,那么我们就是没有价值和没有希望的。普希金的讽刺用在我们头上正合适。
Pushkin是一只快乐而无礼的熊,有着和普希金一样的大胡子。
俄国著名的大文豪普希金也因晕轮效应的作用吃了大苦头。
亨利·特罗亚:《天才诗人普希金》,张继双等译。北京:世界知识出版社,2000年。
此前,我只知道俄罗斯诗人普希金的一首相似的诗,但现在看来我又遇到了一首不错的关于“如果”的诗作。
然而靠近这矗塑像的就是一所俄罗斯伟大诗人亚历山大·普希金(AlexanderPushkin)曾逗留过的房子。
“你最可爱”,我说时来不及思索,而思索之后,还是这样说。(普希金)