文章将从人们生活中存在的委婉语进行简略的比较,以此了解其中的意义和用法。
本文认为委婉语可以用来表达任何人们羞于表达或不情愿表达的东西。
实际上每一文化对于“性”这个词都有好几种委婉的说法。
对社会上的最富有者征税的讨论范围是受局限的,并且常见于某些频繁使用的委婉的说辞中。
人们创造了数百个委婉语来代替那些立场不正确的词。
如果我回避这个问题,或是借助更加委婉的敷衍式的回答,那我会令他们失望,也令患者失望。
我们还将看到,在什么情况下应该避免跟孩子谈论死亡,什么时候又该单刀直入,避免拐弯抹角。
委婉语经常被用来避免使人们处于难堪境地,保护私人的情感。
不可否认委婉语与禁忌语密切相关,但这并不意味着委婉语的婉指对象一定是禁忌语。
这种联系是转喻的基础,委婉语用来指代其婉指对象。
我们的语言中充满了反黑人的委婉语,但是“世界主义”还不是其中一个。
本文得出了两个主要结论:第一,委婉语与其婉指对象属于同一个原型认知范畴。
为了能在交际中被理解,委婉语通常在意义上或形式上与其婉指对象相联系。
用户可以想出替换的字眼或使用委婉的说法避免关键字被追踪或者干脆通过电子邮件四处传播新闻,他们确实是这么做的。
婉转语是人类语言中的一种遍及征象,其存在的历史相当久长。
本文指出委婉语是文化负载词,所以其翻译必定涉及文化的传递。
这里的幽默之处在于,商业用语中的委婉说法离对于他人的极端鄙视实际上只有一步之遥。
所以,本文对不同语言层次的政治委婉语进行深入的概念转喻的分析。
委婉说法短期内可能有用,但长此以往,人们最终会认出这是个庞氏骗局。
而此时的杰米,波伦在这里对死亡描写得比较隐晦,杰米认为他的父亲实际上只是失踪了。
对其而言,术语“红利”无疑是一个禁忌话题;取而代之的是广泛流行的委婉语“会员津贴”。
英语婉转语在外交中起着非常重要的作用,因此值得深入的学习和研究。
旨在帮助英语学习者在社会交流中准确恰当地使用这一交际手段。
他们用有亲和力的口号和委婉的话语隐藏他们法西斯的本质。
毕竟,有的时候像“逻辑”和“常识”只不过是对于恐惧的委婉表达也不是无所不知的。
但其中的大部分主要从宏观角度对委婉语进行了研究。
委婉语产生的动机就如人类情感一样丰富多变,普遍存在。