这不是你的原话,但是我觉得你当时想说的,实际上就是:“这不是我需要考虑的问题。”
一位老师转述学生的话:“一位富家子在纽约自由自在的过周末,我真的不会为此感到难过。”
换言之,他可能说了,套用那位汗先生的话:身为普什图人,就是他的罪过。
口吃者经常试图通过词语的替代,委婉表述或解释这个词语来逃避恐惧性词语或语音。
我正在意译基地组织22分钟的音频信息,上面摘录的是他向未来的总司令(指奥巴马,译者按)提议的要点。
所以,解读向京的作品,必然也应该是多角度、多层面的。
记录信息和观察;记笔记和分段;概括;撰写报告;坚持记录。
详细说来,它们是流程建模、流程执行、部署到BPEL环境和对编排的支持。
在他向国会提交预算案时,他转述了VictorHugo的名句:“当一种思想的时代到来之时,地球上没有任何力量可以阻止它。”
塞缪尔·巴特勒归结到:“人们被想作违背了他们自己的意愿,但不变的是他们那一如既往的观点。”
报告中引用了莎士比亚的“凯撒大帝”中的话,“错误不在于明星,而在于我们。”
如果对方先开始,那么重新阐述一下你所听到的。
谈到翻译的方法自然而然就会提及直译和意译。
“确保妇女平等不仅仅是正确的行动,也是明智经济学,”她补充说。她这样说是意指世行。
“在教皇约翰保罗二世泄密是更为常见的,”诺伊斯写道,套用一源文,其名字已被删节。
作者还介绍了改写模块的设计与实现,以及评价试验和结果。
如果解释不能让他们很确定刚刚听到的,那么你不得不去逐字逐句的重复刚才所说的。
他的讲话是用维克多•雨果的一句话作为结束语的:“时代潮流,无人可挡。”
除了这个,大概还有这样的原因吧:你在糖厂里呆得太久,从此不喜欢甜食。
有一个禅宗的故事是关于一个学生谁问老师:“什么是最重要的东西吗?”
只有这样才会有更多的时间去寻找诠释那一滴泪的真正释义。
经常性地使用主动倾听的技巧,如沉默、反射和解释。
释义同样能够核实你是否理解正确,使幸存者知道有人在倾听他。
解读建筑的误区--由具象性释义建筑现象引发的思考
(引用或转述出版物或未出版物的措辞,但却没有注明来源);