只要不把她的丈夫牵连进去,她就准备去警告亨利爵士,而且她也曾一再地确想这样做。
亨利:那只“怪兽”只是一只小精灵而已!你是怎么了吗?
那种使人想起示范-T的,这亨利福特曾经说过一句著名的是可以在任何颜色的客户想,只要它是黑色的。
相反,亨利认为,支持他的这个以及任何一个他能想象得到的运动是他的臣民的义务。
亨利那家供应快餐的小饭馆的门一开,就进来了两个人。他们挨着柜台坐下。
杨波称,租用元亨利的红木家具,只需每日交纳万分之三的租金,而且租期内均由商家免费保养。
德罗巴打击了那种寄望于亨利或鲁尼的行为,他成为了切尔西的心脏和灵魂。
然后他说还有一个,并让我问问帮着一起操办亨利葬礼的朋友。
亨利先生在病倒的第二天早晨,带着一副垂头丧气的神情到我这儿来。
帕米拉切了一块牛排吃,在维克多·亨利狼吞虎咽的时候,她的眼睛一刻也没有离开他。
亨利·阿姆斯特朗已经入葬了,但对他本人来讲,这个事实似乎并不能证明他已经死了:他永远都是一个杠头。
在归西后400年,法王亨利四世终于得以安息,至少他的头颅是这样的。
亨利在机场见到科琳时,轮椅中的她看上去干瘪瘪的,小了一号,好像她失去的不仅仅是一条腿而已。
亨利六世被大家广泛记得,是因为他推崇享乐主义生活,他以残暴出名,还有六个妻子。
玛丽乐意目前以牧师住宅为家,亨利同样愿意继续客居下去。
如果亨利昨晚没有参加会议,他一定是有很多工作要做。
他知道,那个动物要么会咬死亨利爵士,要么会重伤他,而那么一来就可以轻松地将谋杀完事大吉了。
“这个医生已经苦思冥想了一段时间并已决定要采用某种方法”(亨利·金斯利)。
在亨利宣布此事的前几天,他来到我的办公室,告诉我他的考虑。
帕米拉在伦敦听到关于亨利的消息时的反应,说明这种风流韵事远远没有结束。
而亨利定律常数告诉我们相互作用的焓,是有利,还是不利。
亨利发现他的一名下级提升到他之上时,便决定辞职不干了。
我最大的错误是自以为是希金斯教授,想把他变成卖花女。
亨利.克莱说这次竞选是小木屋和宫殿、烈性酒和香槟之间的竞争。
然后就是亨利七世和亨利八世的多事之秋,国家没钱到外国去冒险。
他们的卧室是刚刚从卡伦和蒂莉手上夺回来的阵地,亨利进来的时候,觉得这里又被另一个敌人占领了。
享利勋爵无心的发问叫他当时心慌意乱,而他希望自己能保持镇静。
如果他参加奥运会的话,唯一能让亨利感到开心的也许只有一块金牌了。
1·'Darling Henry,' the letter began.
“亲爱的亨利”,信的开头这样写道。
—— 《牛津词典》
2·Henry gurgles happily in his baby chair.
亨利在婴儿椅里高兴地咯咯笑着。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
3·You've never approved of Henry, have you?
你从未赞赏过亨利,是吧?
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
4·Henry looked, stared, and lurched to his feet.
亨利看了看,瞪着眼,踉踉跄跄地站了起来。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
5·Rose asked again, "But where do we come in, Henry?"
罗斯又问道,“那我们充当什么角色呢,亨利?”
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
1·Henry and I are lucky we know what our passions are.
我和享利很幸运,我们知道自己的爱好是什么。
2·Finally she tells a family story I've never heard. A close relative in Mom's generation — let's call him "Uncle Henry" — once got so paranoid he landed in the Psych Ward.
后来,她跟我讲了一件事,这件事我从来都没听说过,讲的是在妈妈那一代,有一位近亲,我称他为“享利叔叔”,他曾在精神病院里得过妄想症,而且还挺严重。
3·She laughed and said, "Henry used to say we are living our life doing our 'gotta to do's', and that life is to short for gotta to do's!
她笑着说:“享利过去常说我们过自己的日子,做‘总得做的事情’,那种生活是‘总得做的事情’的简称!”
4·I did some research and found out that the King of England, Henry VIII, had only about 7, 000 items in his household.
我做过研究,发现英格兰王享利八世只有大约七千件物品在他家中。
5·I was forty-four, Henry Ford had taken me under his wing, and my future never looked better.
我才只有四十四岁,享利福特就已把我置于他的庇护之下,我的前途无望。