或者,换一种方式说,也教中国当局一句十几岁的英裔美国人中的流行语:祝你好运(goodluckwiththat)。
但是亲爱的读者,告诉我,您对此有何感想?我觉得这个设计完全是有点虚假环保意味的随意性设计,但是它与那个小毯子搭配吗?
不过,他也注意到公务员们“对高要求的工作会采取一种平静而漫不经心的态度”。
“我想鸡蛋期货价格上去了。”我最后大胆地说,装得好像是个以兼并公司为副业的人,说得漫不经心。
但在明显存在过热风险的形势下,如此漫不经心的态度应当引起担忧,而不是贸然承受更多风险。
出席公共会议或者电视访问时,他对嘘声、嘲讽以及证据都漫不经心不理不睬。
即便如此,媒体已经被他们所认为的总统的漫不经心的洋相惊呆了。
这种漫不经心的态度,最终责任在于如今主导舰队街文化的财主们。
它是人类创造出来判断懒惰与漠不关心的一种人造概念。
“平静而漫不经心”——用它来作为大学副校长的工作说明如何?
我不能不相信西塞尔,因为他实在太洒脱随意了,哪像撒谎的样子啊。
考虑到民主党似乎满不在乎的把美联储政治化,这确实是令人担心的。
在这三点上,欧洲的安然之态令美国外交家们备感挫折。
并且对于其他一些不靠谱的决策,布什同样也是漫不经心,漠不关心。
可是当这十年一开始就有这么高的债务,投资人似乎比较不可能再如此漫不经心了。
1·He replied with characteristic insouciance: "So what?"
他用特有的漫不经心的口吻答道:“那又怎么样?”
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·But our own home was a dark drive away and, careening tipsily back past midnight with the insouciance of youth, we never stayed in the hotel.
而我们居住的地方,晚上道路漆黑一片。路上摇摇摆摆行驶的车里,都是些漫不经心的年轻人,我们从没有在当地酒店里住过。
3·Others suggest Obama's insouciance is nothing new and that since 1945, US presidents have tended to view Europe with a mixture of scorn, irritation and indifference.
有其他人提到奥巴马的漫不经心并非什么新鲜事。自1945年以来,美国总统就倾向于以一种混杂着轻蔑、愤怒和冷漠的感情看待欧洲。
4·Insouciance seems less likely when the starting point is much higher debt.
可是当这十年一开始就有这么高的债务,投资人似乎比较不可能再如此漫不经心了。
5·"I understand egg futures are up," I ventured finally, feigning the insouciance of a man who merged corporations as a sideline.
“我想鸡蛋期货价格上去了。”我最后大胆地说,装得好像是个以兼并公司为副业的人,说得漫不经心。
1·It has confirmed the insouciance of Mediterranean countries, in particular, over the urgent need to improve their competitiveness.
特别的是,它证实了地中海国家对于提升它们国家的竞争力的紧迫需要的满不在乎。