索马里法律的专门术语完全没有外来词的这一事实暗示了赫尔法是一颗真正意义上土生土长的果实。
作者认为,汉俄外来词在发展趋势上都有字母外来词增多和外来词语素化的共同特点。
相比之下,当今东南亚主要语言中大多有着很多来自英语的外来语。
吸收和使用外来语是一个民族语言发展过程中的自然现象。
借词是一种重要的语言现象。交际需要、词汇空缺导致语言交流过程中借词的产生。
鉴于各个领域的学科在改革开放趋势的背景下,法学领域中更多汉语外来词将为我国的法律汉语所接受和吸收。
有时英语会从被的语言里面“借用”一些词汇,这些词汇就叫做“外来词”。
从研究英语中的不同外来词这一小点出发,从而将问题深化到各个领域。
其次,日语形容词不仅有和语形容词、汉语形容词,还出现了大量的外来语形容词;
1·The fact that Somali legal terminology is practically devoid of loanwords from foreign languages suggests that the Xeer is truly indigenous.
索马里法律的专门术语完全没有外来词的这一事实暗示了赫尔法是一颗真正意义上土生土长的果实。
2·There are a large number of loanwords in the Chinese language which are used in almost every field of the social life.
在汉语中存在着大量的外来词,它们几乎涉及社会生活的各个领域。
3·Loanwords are one kind of cultural signs as well as cultural carriers.
外来词是文化的载体之一,它是文化的一种符号。
4·Thus according to analyzing the accommodation between the phenomena of WanQing loanwords and those social condition, this thesis puts emphasis on proving the covariance of language and society.
本论文的探究目的,即在于通过探析晚清社会与外来词之间的互动关系,论证“语言与社会共变”的道理。
5·This article surveys the current non-standard use of loanwords in the Chinese language.
考察了目前汉语中使用外来词的种种不规范现象:外文单词的直接借用;