指示语是理解语言表达意思的关键。对法律法规中指示语的翻译是译者遇到的众多难题之一。
本文试将翻译理论应用到中英文民法文本中的人称指示语当中。
通过联系语用学的言语行为理论,分析了人称指示语的活用和称呼语的变换所实施的言语行为。
事实上,社交指示中的顺应是社交指示语的变异性和协商性共同作用的结果。
指示语一直是哲学家、语言学家和逻辑学家感兴趣的话题。
在以往的语用学研究中,篇章指示被认为是不典型的“指示”。
另言之,研究人称指示语的文化隐喻有助于掌握指示语的语用原则。
本文试图从语用学“时间指示”的角度,分析虚拟条件中谓语动词使用过去时态的原理。
人称指示语与地点指示语、时间指示语等密切相关,在各指示语中占主体和核心地位。
探析言语行为、会话含义、指示理论创立及成为语用学奠基理论的哲学、语言学机缘
1·Deixis is an important content of pragmatics.
指示语是语用学的重要内容。
2·This article tries to analyze discourse comprehension based on the theory of deixis and cooperative principle combining with the example of Japanese discourse.
本文拟以指示语及合作原则理论为依据,结合日语语篇实例就话语理解做一分析对照。
3·Modest and honorific is a typical social deixis, which includes modest title, honorific title.
谦辞敬语是典型的社交指示语,敬称和谦称也是其中的一部分。
4·Deixis is reflection of relation of language and context in the language structure.
指示语是语言和语境的关系在语言结构中的反映。
5·Deixis has been of great interest to philosophers, linguists and logicians.
指示语一直是哲学家、语言学家和逻辑学家感兴趣的话题。