群发资讯网

可能是我年岁不算太小的原因吧,我对周二,也就是周作人的看法极不好 无论是在他的政

可能是我年岁不算太小的原因吧,我对周二,也就是周作人的看法极不好
无论是在他的政治观点还是翻译,他翻译的日本古典《枕草子》令人读来比较没有味道
按照台湾著名日本翻译者林文月的说法
周作人在翻译日本和歌和枕草子等平安时代古书的时候,偏向直译,执着原文。还是那句话
他留学时所接受的明治晚年大政初年的近代日语和,真草子所描写的一条天皇时代的平安时代日语,是不同的
一条天皇在位的时间大概是宋太宗晚年到宋真宗时代如果你们读过这个时代的东西,你们再去读1906年左右的东西,你会明显看出不同
周老二的问题在于
他不但在政治上选择错误,在翻译上好像只明白什么叫做直接不明白什么叫做增益。