群发资讯网

英国影后改中文名,全家说普通话,她连脏话都学会了。裴淳华不是在学中文,是把中文过

英国影后改中文名,全家说普通话,她连脏话都学会了。裴淳华不是在学中文,是把中文过成了日子。     前段时间英国首相斯塔默来中国访问,在上海和学生们交流的现场,一位英国女演员全程用流利的普通话互动,聊起中文名字的趣事时还引得全场发笑,甚至有人发现她连接地气的中文俗语都能随口说出来。     这位全程陪同斯塔默、中文流利得不像外国人的女星是谁?     这位女星,很多人都在电影里见过她,她就是罗莎蒙德·派克,不过现在她更希望大家叫她的中文名字——裴淳华。     可能有人对这个名字有点陌生,但提到她演的电影,你大概率会有印象。     她出身于伦敦的歌剧世家,还毕业于牛津大学文学专业,演过《007之择日而亡》里的卧底,《傲慢与偏见》里温柔端庄的大姐,更凭借《消失的爱人》里的惊艳表现,提名了奥斯卡最佳女主角,如今已经手握金球奖和艾美奖,是妥妥的英国影后级人物。     2015年她来上海宣传《消失的爱人》时,正式对外公布了自己的中文名字,而这个名字,是她的长期伴侣尤儒笔精心为她构思的。     她曾在公开场合说:“中国人喜欢这个名字,喜欢这个名字背后的寓意,我也很自豪。     有时候我在伦敦街头散步,听到有人喊裴淳华,我就会转过身去,这真的很美好。”     这个名字里的每一个字都有讲究,“裴”的发音和她的英文姓氏Pike很像,“淳”是坦率、简单的意思,“华”既代表中国,也有“花”的含义,刚好和她本名Rosamund“世上最美的玫瑰”的寓意相呼应。     很多外国明星学中文,大多只是学几句简单的问候语,摆摆样子而已,但裴淳华不一样,她的中文好,全靠家里的“中文氛围”带出来的,甚至在她家,她的中文水平还排最后一名。     她的伴侣尤儒笔是个十足的中文迷,完全从零开始自学普通话,学到最后,水平高到能熟练用中文讨论哲学和数学问题,在伦敦都很难找到对手。     这次斯塔默中国行,裴淳华作为唯一陪同的英国女星,1月31日跟着斯塔默来到上海创新创意设计研究院,和中国学生们交流语言文化和艺术创作。     现场她全程用普通话互动,还特意跟斯塔默介绍,自己十几年前就取了中文名字,言语间满是自豪。     她还跟学生们分享,中文是未来的语言,“如果你能在英文之外把中文学好,我相信这对你的大脑是非常有趣的刺激和锻炼。”     裴淳华对中国的热爱从来都不止于语言,她去过北京、天津、上海,还有昆明,20岁那年第一次去昆明,逛花鸟市场、吃云南米线,看石林的喀斯特地貌,那些景象让她记了很多年。     20年后再去昆明,她被这座城市的变化深深震撼,忍不住感慨中国的发展速度太惊人。     她还喜欢读中国的书籍,牛津大学读书时,鲁迅的《野草》点燃了她对中国文学的兴趣,后来她和尤儒笔还一起迷上了刘慈欣的《三体》,甚至主动推进网飞拿下版权,拍摄英文版《三体》,她克制住自己演戏的欲望,全程以制片人的身份,认真尊重原著的每一个细节。     现在很多外国明星为了打开中国市场的“流量密码”,都会做一些表面功夫,学几句中文、拍几张中国元素的照片,但是裴淳华不一样。     她把中文融入了日常生活,让两个儿子从小浸润在中国文化里,把中文当成家庭交流的语言,把中国的书籍、美食、风景,变成自己生活的一部分。     她不是在“学中文”,而是真的把中文过成了日子。