大家都以为翁帆只是得到了清华公寓的使用权,殊不知杨振宁留给她的,并不是房子,而是一口“活水”,那就是由杨振宁著作、翁帆编译的《曙光集》《晨曦集》这些可以流传下去的学术作品,只要文明还存在,版税就会不断,让她一辈子保持体面,不用依靠别人。 早在2008年,《曙光集》就由三联书店出版发行,这本书的诞生源于杨振宁和翁帆结婚后共同的想法——整理杨振宁过去二十多年间的重要文章。当时翁帆刚随杨振宁回到清华大学,她承担了全书的编译工作,这个过程远比想象中繁琐。杨振宁积累了大量零散的手稿,包括奠定“杨-米尔斯规范场”理论基础的演算笔记、与爱因斯坦等科学巨匠的往来书信,还有多场英文演讲的草稿,这些都需要翁帆逐一整理、翻译、核对。 整理过程中,翁帆付出了极大的耐心和精力。有一段1971年杨振宁访华的演讲草稿,因为保存年代久远,纸张边缘已经脆化,部分字迹被水渍晕染得模糊不清,连杨振宁本人都觉得可能需要靠回忆补全。 但翁帆没有放弃,她先查遍了清华档案馆的馆藏资料,发现仍有缺失后,又专程三次飞往香港中文大学,在恒温恒湿的档案库房里逐页翻阅同期文献,最终在一份会议纪要的附件里找到了演讲草稿的完整副本,补全了这段关于中美科技交流初萌阶段的珍贵记录。为了保证翻译和注释的准确性,每一个专业术语、每一处历史细节,她都要反复核对原始资料,连标点符号的细微偏差都不肯放过。三联书店的前总编辑后来回忆这段合作经历时,也特意提到翁帆对内容严谨到极致的态度。 十年后的2018年,商务印书馆出版了第二部作品《晨曦集》,这部书更是两人深度合作的结晶。此时的翁帆已经不只是简单的编译者,而是全程参与了内容筛选、史料补充、注释撰写等核心工作。书中收录了30多幅具有历史意义的影像资料,还有杨振宁放弃美国国籍的声明、邓稼先写给杨振宁的亲笔信等珍贵文献,这些内容的整理和核实工作都由翁帆牵头完成。 为了确认1971年杨振宁从中国返回美国后,在纽约华人学者会上的演讲细节,她不仅查阅了原始录音档案,还联系到当年接待杨振宁的清华工作人员,核实演讲时“台下多次掌声”的具体节点;为了确保邓稼先书信内容的准确性,她专门拜访了邓稼先的家人,核对信件的写作时间和历史背景。 除此之外,翁帆还结合自己的建筑专业背景,为《晨曦集》的装帧设计提出了具体建议。她建议封面选用浅米色调,呼应手稿的泛黄质感,让书籍更具历史厚重感;内页则适当增加留白,方便读者批注。书中近半数文章的注释都是她查阅数十本史料后补充的,这些注释不仅解释了专业学术概念,还补充了相关的社会背景,让普通读者也能理解理论诞生的时代土壤。杨振宁在这本书的发布会上也公开认可翁帆的贡献,直言是翁帆帮他把零散的思绪变成了系统的文字。 大家可能会疑惑,为什么这两部书能成为“长久的保障”?这就需要了解学术著作的版税规则。根据国家版权局公开的规定,合著或编译类作品的版税收益会按照作者的贡献比例分配,原创类学术著作的版税率通常在3%至10%之间。 关键在于,版税的支付不是一次性的,只要书籍持续销售、重印,著作权人就能持续获得收益。而《曙光集》和《晨曦集》具备长期流传的价值,它们不仅收录了杨振宁诺奖级理论的通俗解读,让普通读者能读懂物理学的魅力,还记录了中美科技交流破冰等重要历史细节,填补了相关领域的史料空白,因此常年被列入高校物理学史的参考书目。仅2023年,这两本书就因为高校教材采购和读者需求,先后完成了两次重印,版税收益持续到账。 更重要的是,这两部书的学术价值和历史价值不会随着时间流逝而消失。对于学术研究而言,它们是研究杨振宁学术思想的重要资料;对于历史研究而言,书中的书信、演讲记录是还原特定时代背景的珍贵文献;对于普通读者而言,它们能让人了解一位科学家的家国情怀和人生历程。只要这些价值存在,书籍就会持续被印刷、销售,版税也就会不断产生。这种持续的收益,远比一套只有使用权的房子更能保障生活。 需要明确的是,翁帆获得这些版税,完全是基于她的实际付出,而非单纯的身份关联。从《曙光集》的逐字翻译、史料核对,到《晨曦集》的文献补充、细节完善,她的工作已经超越了普通编译者的范畴,成为作品创作过程中不可或缺的一部分。这种贡献有明确的史料支撑,也得到了出版方和学术圈的认可。杨振宁生前也多次强调,思想的传承比物质财富更重要,他希望通过这两部书把自己的学术思考和人生感悟留给后人,而翁帆作为这些思想的整理者和传播者,自然也获得了相应的合法权益。
