群发资讯网

唐闻生回忆:至今想起与毛主席相处的岁月,那些场景仍清晰如昨。作为常年伴随在侧的英

唐闻生回忆:至今想起与毛主席相处的岁月,那些场景仍清晰如昨。作为常年伴随在侧的英语翻译,我有幸见证了伟人的非凡风采。 初次临时受命为毛主席担任翻译时,我因过度紧张险些晕厥,如今想来仍觉真切。而真正相处后才发现,这位震慑世人的领袖竟那般平易近人、幽默风趣。1972年尼克松访华,原定15分钟的会见延长至一个多小时,彼时毛主席身体欠佳,却凭借精神力量支撑着,以轻松诙谐的语气纵论天下,用“共同的老朋友”巧妙阐释台湾问题,为中美关系破冰定调。 更难忘1970年陪同毛主席会见斯诺,五个小时的畅谈中,他高屋建瓴的视野、举重若轻的气度深深感染了我。毛主席的智慧与魄力,不仅照亮了那段外交峥嵘岁月,更成为我此后人生路上的精神指引,始终记在心中。 图为,晚年时期的唐闻生。