自由的风 82 2025-10-18 22:26 听说李说的是“切勿玩火自焚”,然后美国人的翻译不知道是不懂怎么翻译还是故意的,翻译成了“地狱之火”,然后那个gay就破防了[哭笑不得][哭笑不得][哭笑不得][哭笑不得][哭笑不得] 用户11xxx28 回复 10-19 15:43 就故意的吧!翻译这么做明显是看不惯贝森特,正好假借别人来骂他变态!现在好了!大家都确定那家伙就是同性恋了!😂😂😂 轮回 回复 10-19 11:16 美国佬没文化真可怕。
瓷枪 21 2025-10-19 11:37 这些都是瞎编的,咱们这边谈判代表都是有纪律要求,怎么会骂贝森特同心恋的事儿,根本没必要。老美就是为了混淆视听,找理由在全世界面前污蔑咱们,把谈判破裂的责任推给咱们 至尊小帅 回复 10-20 22:47 这叫对号入座,又叫心里有鬼[哭笑不得] 用户10xxx48 回复 10-20 14:48 他们越气,说明我们说的对
雪夜谈禅 2 2025-10-18 20:04 这个gai代表什么意思呀? cqs2000 回复 10-19 20:56 美国性别的一种[滑稽笑] 坨坨龙 回复 10-20 08:03 文章瞎写。美国人会用guy 意思是伙计,家伙,兄弟。是不特定的男性代词。
评论列表