大家是不是都
吃过吐司面包。
那这个吐司,
是什么意思呢?

或许朋友们能猜到,
吐司是一个外来词汇。
英文中有个词叫toast
指的是把面包先切片,
再高温烹制成棕褐色
并且烹制出来酥脆感,
这样制成的就叫吐司。
因此吐司是个音译词,
也可理解成烤面包片。
这是为何我们在超市里
看到的吐司面包全都是
被切分成了一片一片的。
人们在很多的线下店里,
还会看到些奇怪的名字,
比如可颂面包,慕斯蛋糕,
起司/芝士蛋糕,拿铁咖啡,
奶油布丁,莫吉托酒
奶油泡芙,曲奇饼等等
其实都是一些类似的情况。
可颂,英文croissant音译,
其实指一种月牙形的面包。
因为形似牛角或者羊角这些,
也被人称为牛角包或羊角包。
慕斯,英文mousse音译,
一种鸡蛋奶油混合制成的甜食。
起司/芝士,英文cheese音译,
其实是用牛奶制成的固体奶酪。
拿铁,英文latte的音译,
其实就是指添加热牛奶的浓咖啡。
布丁,英文pudding的音译,
一种面粉、鸡蛋、油脂制成的甜食。
特殊的是在英国,布丁是甜点泛称。
莫吉托,mojito的音译,源自西班牙语,
常用朗姆酒、薄荷、青柠、糖调制而成。
莫吉托是古巴国家的著名鸡尾酒。
泡芙,英文puff的音译,
一种中空的点心,里面常装有奶油果酱等。
曲奇,英文cookie的音译,
一种小小的扁平的,甜甜又酥脆的饼干。
马卡龙,英语macaroon的音译,
一种用椰子或杏仁调味的圆形甜饼干。
卡布奇诺,英语cappuccino的音译,
一种加入了起沫热牛奶的咖啡饮品,
有时会在表面撒有巧克力粉。
注:古巴的官方语言是西班牙语,
或源于16到19世纪遭西班牙殖民。