mundus

蒙德斯
常用释义
蒙德斯

扩展信息

魔帝
魔帝MUNDUS) ·反肚 当受到攻击而四脚朝天时,会变成毫无防备的状态,从空中加以猛烈的一击吧!
魔帝穆图斯
  魔帝穆图斯Mundus)魔界的统治者,名字源自拉丁文的「宇宙」;本来在两千年前与但丁的父亲斯巴达交战最后不敌斯巴达 …
魔帝孟德斯
...要找出这一切的幕后黑手,同时也是两兄弟的弑母仇人“魔帝孟德斯Mundus)”来报仇雪恨!
蒙德斯
蒙德斯(mundus) :dmc一代的最终boss,是将维吉尔变成黑骑士的人,也可能就是魔化的维吉尔本人。mundus是拉丁文的“世 …
世界
拉丁语中的“世界”(MUNDUS)一词源自希腊语的KOSMOS,意思是“秩序”。它的含义不仅包括地球,更包含着人类与环境互 …
魔帝墁提斯
魔帝魔帝魔帝墁提斯(MUNDUS) 鬼泣系列中的最大BOSS。 魔界的王中之王。
姆图斯
恶魔猎人 哈啦板 - 巴哈姆特 ... 维吉尔 Vergil 姆图斯 Mundus 莉莉斯 Lilith ...
魔帝蒙德斯
斯巴达(Sparda)的封印完全崩坏,暴风之子哈拉凯恩(Haracane)从魔帝蒙德斯Mundus)的封印中诞生; 人界与魔界的 …

例句

And if Benchley denied it, as he always did, Mr Mundus was still determined to make a splash of his own.

即使彼得?本切利不承认(他经常这样做),蒙杜斯自己也注定会引起轰动。

狮鹫:无疑你继承了来自斯巴达的力量……不,甚至比他更强。但我不能让你活着,因为我效命于我的主人,穆图斯。

Mundus: That useless being? If you need a mother, I can create it as many as you want. Just like, I create Trish.

穆图斯:那个没用的家伙?如果你需要妈妈的话,你想要多少我给你造多少,就像我制造崔西一样。

Dante: How much longer are you going to keep zapping ? Come out and show yourself Mundus! !

但丁:你还想持续杀戮多久?现出原形来,穆图斯!

Mundus: Hahaha, what is the matter? Here, your powers are weak. HUMAN!

穆图斯:哈哈哈,怎么了,你的力量很弱啊,人类!

Mundus: Ha ha ha, what is the matter? Here, your powers are weak. HUMAN!

穆图斯:哈哈哈,如何?此地你的力量如此渺小。人类!

可知,此硕士学位是由五个主要欧洲新闻业的机构和大学提出的。故答案为C。

Mundus: Fool! So sad hat humans will always be humans, no more. Has the Sparda's blood been spoiled over the ages? Now die!

穆图斯:真是愚蠢啊!人类终究还是人类,难道斯巴达的血脉在这个时代就终结了?死吧!

Mundus: Trish, Virgil has been defeated. You know what you must do. Now go!

穆图斯:崔西,维吉尔也被打败了。你知道后面该怎么做了吧,现在就去!

Griffon: Master! Please grant me one last surge of power. . . the power to finish him! Master. . . Mundus. . .

狮鹫:主人!请赐予我最后的力量……能够干掉他的力量!主人……穆图斯……

Mundus: You too have failed me, Trish. You know the rules.

穆图斯:你也失败了,崔西,你知道规矩的。

You too have failed me, Trish. You know the rules. Mundus.

你也失败了,崔西,你知道规矩的。

As the saying goes: fiat iustitia, pereat mundus (let there be justice, though the world perish).

正如那句谚语:世界虽然毁灭,但很公平。

Trish: 20 years ago, Mundus, the emperor of the Underworld resurrected.

崔西:20年前,魔界皇帝曼杜斯复活了。

Mundus: The gate has been opened. Dante, you're not getting away.

曼杜斯:魔界之们已经打开了,但丁,你无路可逃了。

Mundus: Don't even think about it. Blink, she dies.

穆图斯:不用担心她了,眼看着她的死吧。

Mundus: Again, I must face a Sparda. Strange fate, isn't it?

穆图斯:再一次,我必须面对斯巴达。神奇的宿命,难道不是吗?

Mundus: Again, I must face a Sparda. Strange fate.

曼杜斯:又一次,我必须面对斯巴达。

Mundus: Griffon, you have failed me. You are no longer worthy.

穆图斯:狮鹫,你真令我失望。你已经没有利用价值了。

Mundus: The gate has been opened. Dante, you're not getting away. This is where you will DIE! !

穆图斯:现在魔界的门扉开启。但丁,你已经无处可逃,你得死在这里!