还没有提及到语境层次性的分析是否可以运用到语言语境。
本文尝试把语言学中有关横组合和纵聚合关系的语境理论运用于翻译研究,通过实例说明其对确定原文词义的重要意义。
虽然在教学过程中,语境有时也被提到,但是大多数情况下指的是语言语境。
由于语言环境不再被提取,因此它应当可以更轻松地分布维护应用程序的工作量。
本文作者首先对语境理论进行了回顾,并对语言语境和非语言语境的作用分别进行了介绍;
认知的激活和语境的诱导是名词非范畴化的内在动力。
性别作为交际对象的客观存在,是语境中不可忽视的一个因素。
作者认为,语言性语境在人们认知、诠释语言中起着重要的作用。
隐喻通常隐含于语句的字面义之外,通过语境(文化语境和在语言语境)体现出来。
行文语境和情景语境是影响词义的主要因素。
本文从语言语境和非语言语境角度分析词语非常规搭配的作用与意义。
在语境的诱导下,发散的性质义具有了明确的指向性。
鲁迅生存语境与基督教文化语境比较观
认知环境提供了译者非语言语境重构的目标;
政治文明语境下党的执政能力建设
认同与妥协--论“后现代”文化语境中的小说创作
隐约式非语言语境对话语理解的作用
男权文化语境中的隐秘心曲--唐传奇的文士情爱心理透视
论当代审美文化语境中的美育
试论英语听力理解对语言内语境因素的依赖
论中国当下影视审美所遭遇的国际性“后语境”
刍议全球化语境下青年审美素质的培育
论话语语境的信息分布对学习者交际策略的影响