对这些知识的叙述表现为一种两边等价的形式,像一个方程,如“‘spinster’就是未婚女子”。
没有子女的大龄女性不再被习惯性地视为不育的老处女。
史都华由三个未出阁的姑母抚养长大,成长于俄亥俄的小镇上,在那个年代,像他这种成长背景的男同志总在自我厌恶中否认自己的性向。
他集铁匠、木匠、白铁匠、啤酒酿造者和兽医于一身。他的妻子既是纺纱工、织布工,又是医生。
“spinsters”(纺纱者)差不多是一个专业头衔,类似于面包师或裁缝。
在某些国度里,总是会存在一些单身汉舅舅或者老姑婆阿姨,他们与亲密的朋友住在一起。
餐厅由一对未婚的老姐妹经营,墙上有一行哥德式的字体写着:“黑白茶室”。
“我只有一个姐姐在新墨西哥州,”他主动说道。“不过,他是个地位卑微的修女,一个老处女。”
此外,那六十万法郎已使老处女的犹豫心情一扫而光了。
另一个是穿着大号鞋子、连续不断地抽烟的严肃老处女芭芭拉。
二三十年前,人们普遍认为一个女人要么早早结婚,要么很可能成为一个老处女。
在美国,法律与风俗习惯一样,是把基础置于老处女的梦想之上。
英国“侦破女王”克里斯蒂承认在后期的写作中,老处女玛波小姐是
1·There was also in this house, between this elderly spinster and this old man, a child, a little boy, who was always trembling and mute in the presence of M. Gillenormand.
在这家人里,除了那个老姑娘和那老头以外,还有一个小孩,一个在吉诺曼先生面前便会发抖沉默的小男孩。
2·Did you ever hear the one about the spinster found dead in her pink bathrobe, surrounded by golden retriever puppies?
你听说过那个裹着粉红浴袍老姑娘吗?
3·So saying, she pointed out to the spinster two napoleons which were glittering on the table.
她一面说,一面指着桌子,把那两个发亮的拿破仑指给那老姑娘看。收藏。
4·The house next below ours was that of an elderly English couples named Childs and their spinster daughter Ethel.
我们家后面第二家是一对年长的来自英国的柴尔兹(Childs)夫妇和他们的老姑娘埃塞尔(ethel)。