群发资讯网

以后“翻译”会不会失业? 你看大国领导人之间会谈,都不用坐个翻译在旁边了,只需

以后“翻译”会不会失业?

你看大国领导人之间会谈,都不用坐个翻译在旁边了,只需要戴上“耳机”就可以了,这个同声翻译机的水平不知道有没有人准确?

以后大学估计都会取消翻译这个专业吧?随着AI的发展,什么样的语言它都可以帮你翻译,以后学这个专业还有什么前途?

评论列表

弹道无痕
弹道无痕 34
2026-05-18 10:34
放心,耳机的对面还是个人

朱雀 回复 05-18 14:02
[点赞][点赞][点赞][点赞]

用户10xxx00
用户10xxx00 31
2026-05-18 09:46
同一句话不同语境环境下意思会完全不一样,不知道同声软件是否能把握!
A。阿兔哥哥
A。阿兔哥哥 16
2026-05-18 19:58
这些不可能ai的,都是人工的,必须保证无差错
一生追寻
一生追寻 15
2026-05-18 14:18
AI 翻译虽说准确率是 98%,但我感觉准确率不到 70%,稍微有点破音就识别不出来

周烟酒强 回复 05-18 18:19
旅游肯定是没问题,但很多场合还不行,比如看病

不说你没天理
不说你没天理 14
2026-05-17 00:40
同声软件翻译肯定有失误和不准确,人工翻译最好,能把握上下文和语境和语气,不同语境语气还有不同意思

巴普洛夫实验中的那条狗 回复 梅球王 05-18 22:26
还有差距,完全取代人工翻译还有距离。

梅球王 回复 05-18 22:03
现在大模型翻译比人厉害

因影
因影 13
2026-05-18 10:12
按照发展趋势肯定是会的,但短时间几十年内肯定不会
12345
12345 10
2026-05-18 19:48
十年前AI还不发达的时候,有一次参加会议,也戴的是耳机,但后台听说是人在同声传译。

A走开 回复 05-18 23:16
本来就是

空心菜 回复 05-19 08:33
联合国几十年前就是这样做的,会场人太多,不能每个人身边跟几个翻译,就用耳机,不同频道不同语言。

用户86xxx51
用户86xxx51 8
2026-05-18 17:42
是翻译官的工具,但取代不了翻译官
哈哈的
哈哈的 4
2026-05-19 08:51
第一辆蒸汽火车出来的时候还跟马车赛跑了,最后马车赢了[滑稽笑]
无言以对
无言以对 2
2026-05-19 12:17
笨死了。同声传译,人在后台小房间。俺公司都这样玩[doge][得瑟]
广告
广告 1
2026-05-19 08:14
都是“十年寒窗苦读”,为什么差距那么大呢!
星夜风云
星夜风云 1
2026-05-19 08:17
现在的ai还达不到那么高的水平,我用ai指导我斗地主,让我用对A压别人的对2

哈哈的 回复 05-19 08:52
你用的AI不行[滑稽笑]