这反映了马普尔小姐的一个重要侦破技巧:从别的侦探那里收集信息。
“那并不是很有趣的事情,玛普莱小姐,”她说,“我不认为你会参与这个游戏。”
“你太浪漫了,亲爱的雷蒙得,”玛普莱小姐边说边亲切的看向他。
“我不这么认为,亲爱的,”玛普莱小姐说,“村庄里时不时会发生非常痛苦和悲伤的事情。”
“他喜欢开玩笑,不是吗,玛普莱小姐?”她询问道,“你是知道的,我确定。”
我知道生活在这里的亲爱的玛普莱小姐所不能知道的事情。
1·This reflects one of the primary investigative techniques of Miss Marple: soliciting information from other detectives.
这反映了马普尔小姐的一个重要侦破技巧:从别的侦探那里收集信息。
2·After all, Agatha Christie's Hercule Poirot and Miss Marple needed only about 250 pages each to get to the bottom of their cases.
毕竟,阿加莎。克里斯蒂笔下的埃居尔。普瓦罗和马普尔小姐每人仅需要250页的资料就弄清了他们的案件。
3·Do you perhaps disapprove of Agatha Christie and her Poirot and Miss Marple?
你大概不太欣赏阿加莎·克里斯蒂和她作品中的波洛和马普尔小姐?
4·It seems to have held a degree of interest for her, as it was also the setting for the last chapter of Sleeping Murder, which was also the last mystery starring Miss Marple.
她似乎一直对这里颇感兴趣,因为它也是《睡梦谋杀》——马普尔小姐的最后一部侦探小说——最后一章的场景。
5·Miss Marple gave a brief moment of attention to all these people and returned to her knitting with a gentle smile upon her lips.
马普尔小姐注意了所有的客人有好一会,又转而回到编织上,她嘴角带着温柔的微笑, 继续手里的活计。