群发资讯网

央视记者孔琳琳发文引发热议,起因是她在工作中发现,大量驻华的外国记者不会说中文,

央视记者孔琳琳发文引发热议,起因是她在工作中发现,大量驻华的外国记者不会说中文,会说的工作场合也坚持不说,为了配合他们,召开会议时还要专门花钱请翻译。   她建议对长期驻华的外国记者要重点审核,没有考过中文等级的不发工作签证。咱们能做到的,凭什么这些外国人“搞特权”? 据了解,一场普通的新闻发布会,聘请专业同声传译的费用动辄上万,要是涉及小语种,花费更是水涨船高。 一年下来,光是为驻华外国记者配备翻译的开支,保守估计就超过千万,而这些钱,最终都来自咱们纳税人的腰包,本可以用在民生改善、教育医疗等更需要的地方,却要为外国记者的语言短板“买单”,难免让人觉得不值。 更让人不解的是,很多长期驻华的外国记者,在中国待了好几年,中文水平依旧停留在只会说“你好”“谢谢”的程度,甚至有一些人明明会说中文,在工作场合却故意不说,非要用英语交流,逼着大家配合他们的习惯。 反观我们中国记者驻外,去英语国家要过专业八级,去日本要过N1,去其他国家也得熟练掌握当地语言,从来没有谁会要求当地为我们专门配翻译,这就是最明显的双重标准。 孔琳琳提出的建议,其实一点都不过分。她并不是要刁难外国记者,只是希望长期驻华的记者,能具备基本的中文沟通能力,没有考过中文等级(比如HSK等级考试),就不发放长期工作签证。 要知道,中文作为联合国六种正式语言之一,全球已有180多个国家和地区开展中文教学,82个国家将中文纳入国民教育体系,学习中文早已不是什么难事。 而且这也不是中国独有的要求,而是世界各国的通行做法。美国国务院明确要求驻美外国记者具备基本英语沟通能力,日本外务省更是直接规定,常驻记者必须通过JLPT N2考试,不然只能拿到短期许可。 国际记者协会的准则也明确写着,记者应尽力掌握驻在国官方语言,保障报道独立准确。既然其他国家都能这么要求,咱们要求驻华外国记者掌握中文,又有什么问题? 有人担心,要求外国记者考中文等级,会不会显得我们排外?其实完全不会。我们从来没有拒绝外国记者来华报道,反而一直欢迎他们客观真实地向世界介绍中国。 但尊重是相互的,来到中国工作,尊重中国的语言和文化,是最基本的职业底线。 就像那位在华八年的俄罗斯记者安娜,不仅能说一口流利的中文,还能理解中国的民俗风情,她的报道也因为这份深入了解,变得更加真实生动,这才是驻华记者该有的样子。 更重要的是,外国记者掌握中文,不仅能节省翻译成本,还能减少信息传递中的偏差。 很多时候,翻译再专业,也难以精准传达话语中的语气和深层含义,比如一些政策表述、民间俗语,经过翻译后很容易变味,甚至出现误解。 如果外国记者能直接用中文采访、交流,就能获取第一手真实信息,避免被片面解读误导,也能让世界看到更立体、更真实的中国。 说到底,孔琳琳的建议,本质上是追求一种公平和专业。我们不搞特殊对待,也不允许别人搞“特权”,中国记者能做到的,外国记者没理由做不到。 要求长期驻华外国记者通过中文等级考试,不是刁难,而是对职业素养的基本要求,也是对中国的尊重。 希望这样的建议能被重视,让驻华记者真正沉下心来了解中国,让中外交流更顺畅、更有价值。

评论列表

浮云
浮云 2
2026-03-12 17:21
你为啥要配呢?不配不就行了吗