“Daniel你能把夹克脱下来借我用一下吗?”魔术师说。
“不成,这个我可不干,”小克劳斯说。“你想想看吧,这位魔法师对我的用处该有多大呀!”
他将作为“复仇者”,即一位魔术师的助手登台表演,仍旧带着那副眼镜(依稀可见一丝桀骜不驯),只不过穿了一身利索的灰西服。
于是他自己也很想有一个像小克劳斯袋子里那样的魔法师。
必须牢牢记住一位大师级的教练,必须具备像一个魔术师的能力去转移观众的注意力。
当魔术师的魔术变到关键时刻,观众们都向前伸着脖子看。
魔石大师:天赋说明改进,说明此天赋并不增加火焰石和法术石的额外伤害。
瞧,我从这副牌里拿起这一张,放在手帕下。——就这样。
1·He would be "Alastair", a conjuror's assistant, still with the spectacles (a solitary dash of unruliness) but in a neat grey suit.
他将是“阿拉斯泰尔”,一个魔术师的助手,仍然戴着那副眼镜(依稀可见一丝桀骜不驯),但穿着整洁的灰色西装。
2·Sounding more like a professor than a comedian and magician, Teller described how a good conjuror exploits the human compulsion to find patterns, and to impose them when they aren’t really there.
这听起来不像是喜剧演员和魔术师的表演,倒像是位心理学教授的分析。 Teller为大家描述了:一个优秀的魔术师知道利用人们总是想寻找模式的心理倾向,又是怎么在这些模式并不存在的情况下“欺骗”观众一把的。
3·The boys looked at the conjuror in silent wonder.
孩子们目瞪口呆地看着那魔术师。